If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Pokémon Sword and Shield/Unused Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Pokémon Sword and Shield.

Story Text

ID Speaker English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
main_event_0710.main_event_0710_yellm1_01 Grunt A I’m just gonna keep my mouth shut...
Otherwise, his Pokémon will just knock me down
again... Nah, not doin’ that...
なにか いったら……
また あいつの ポケモンに
ぶっとばされーる……
なにか いったら……
また あいつの ポケモンに
ぶっとばされーる……
main_event_0710.main_event_0710_yellm2_01 Grunt B I’m havin’ me a lovely little dream...
A dream where I actually won the battle...
いい ゆめを みるんだ……
しょうぶに かった ゆめを……
いい 夢を みるんだ……
勝負に 勝った 夢を……

These lines are located in the file for the Bede encounter at Galar Mine No. 2, which doesn't involve any Team Yell Grunts in the final game.


ID Speaker English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
main_event_0730.main_event_0730_yellm1_01 Grunt A Look at you, little chap! Who’s a rugged, rocky
little love?
You are, Carkol. You’re my little rubble-wubble!
ごつごつっぷり かわいいねえ
トロッゴン ごきげんだねえ
ごつごつっぷり かわいいねえ
トロッゴン ごきげんだねえ
main_event_0730.main_event_0730_poke1_01 (none) Gor? ご? ご?
main_event_0730.main_event_0730_yellm1_02 Grunt A Oi, can’t you see me spendin’ some quality time
here with my beloved Carkol?
You’re not tryin’ to disturb us, are you? If you are,
I’ll just have to make it clear you’re not welcome!
おれは いとしい トロッゴンと
たのしく あそんでいるんだぜ
おれたちの せかいに はいってくる
おまえは なんとしても おいだす!
おれは 愛しい トロッゴンと
楽しく 遊んでいるんだぜ
おれたちの 世界に 入ってくる
おまえは なんとしても 追いだす!
main_event_0730.main_event_0730_yellm1_03 Grunt A I was the strongest one in Galar Mine No. 2, but
now my spot’s been taken...
だいにこうざんで さいきょう だった
おれの いばしょが なくなった……!
第二鉱山で 最強だった
おれの 居場所が なくなった……!
main_event_0730.main_event_0730_yellm2_01 Grunt B What’s your problem, eh?
Here we had the brilliant idea to block the path
while passin’ the time showin’ Carkol a
bit of love, and then you come along!
なんだ おまえ! トロッゴンを
かわいがりつつ とおせんぼも できる
すばらしい アイデア だったのに!
なんだ おまえ! トロッゴンを
かわいがりつつ とおせんぼも できる
すばらしい アイデア だったのに!
main_event_0730.main_event_0730_yellm3_01 Grunt C Retreat! That’s it, lads!
Leave the Pokémon behind and leg it!
てっしゅう! ポケモンは
すておいて にげます!
撤収! ポケモンは
捨ておいて 撤収します!
main_event_0730.main_event_0730_rival_01 Hop Cleared them right off, eh, [VAR 0100(0000)]? やったな!
[VAR 0100(0000)]
やったな!
[VAR 0100(0000)]
main_event_0730.main_event_0730_rival_02 Hop Wait, have I got this straight?
Those fanatics were only in our way...so they
could spend a bit of time playing with Carkol?!
あいつら……
トロッゴンを かわいがっていたから
じゃまを していたのか……!
あいつら……
トロッゴンを かわいがっていたから
じゃまを していたのか……!
main_event_0730.main_event_0730_seniority_01 Bede Hmph.
It seems I made the right decision, letting the
rabble deal with the rabble.
The only thing weak Trainers like yourselves are
good for is clearing my path.
フンッ
くだらない れんちゅうの あいては
よわい トレーナーに まかせた
ぼくの はんだんは せいかいでしたね
フンッ
くだらない 連中の 相手は
弱い トレーナーに 任せた
ぼくの 判断は 正解でしたね
main_event_0730.main_event_0730_seniority_02 Bede I’m sorry you had to deal with that, Carkol.
Were you in the middle of a Poké Job, then?
Go on! Break those rocks, and hurry back safe to
your Trainer!
たいへん だったね トロッゴン
きみは ポケジョブの とちゅうかな?
さあ いわを くだいて
トレーナーの もとに もどるといいよ
大変だったね トロッゴン
きみは ポケジョブの 途中かな?
さあ 岩を 砕いて
トレーナーの 元に 戻るといいよ
main_event_0730.main_event_0730_poke1_02 (none) Goooooor! ごおー! ごおー!
main_event_0730.main_event_0730_seniority_03 Bede Actually...
You two aren’t even all that useful in clearing
my path, compared to that Pokémon.
Still, I suppose you did take care of Team Yell.
Here’s something for your trouble.
みちを つくってくれるとは……
あなたたちより やくにたつよね
まあ エールだんを かたづけた
ごほうびに これを あげますよ
道を 切り開いてくれるとは……
あなたたちより 役に立つよね
まあ エール団を かたづけた
ごほうびに これを あげますよ
main_event_0730.main_event_0730_rival_03 Hop Rrrgh! That little—! なんだよ アイツ……! なんだよ アイツ……!
main_event_0730.main_event_0730_rival_04 Hop Do you suppose that Carkol found its way
back to its Trainer all right?
さっきの トロッゴン……
トレーナーと あえたのかな?
さっきの トロッゴン……
トレーナーと 会えたのかな?
main_event_0730.main_event_0730_rival_05 Hop Still, I wonder...
Where has Kabu wandered off to?
それにしても……
カブさん どこに いるんだ?
それにしても……
カブさん どこに いるんだ?

An alternate version of the scene in Galar Mine No. 2 where you and Hop battle a pair of Team Grunts together, featuring another appearance from Bede in place of Kabu.


ID English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
stopper.msg_stopper_t01_01 Stopper message (TBD) ストッパーメッセージ(かり) ストッパーメッセージ(仮)

A placeholder line for a "stopper" NPC (that is, one specifically placed as a roadblock to keep the player from accessing a particular area). Bizarrely, in the Spanish localization specifically this line is replaced with a unique bit of not-quite-as-placeholdery dialogue:

Cacti may speak Japanese, but do they speak it well?
...But does it make sense?
The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary!
Spanish Translation
¡Oh, no! Parece que las fuerzas del universo no
quieren que pases por aquí. Meeedia vuelta.
Oh no! It seems like that the forces of the universe don't want you to come by here. Turn around.

System Text

ID English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
btl_set.BTL_STRID_SET_Libero [VAR 0102(0000)] took over its fainted teammate’s type! [VAR 0102(0000)]は たおれた なかまの
タイプを ひきついだ!
[VAR 0102(0000)]は たおれた 仲間の
タイプを ひきついだ!
btl_set.BTL_STRID_SET_Libero_Y The wild [VAR 0102(0000)] took over its fainted teammate’s type! やせいの [VAR 0102(0000)]は たおれた
なかまの タイプを ひきついだ!
野生の [VAR 0102(0000)]は たおれた
仲間の タイプを ひきついだ!
btl_set.BTL_STRID_SET_Libero_E The opposing [[VAR 0102(0000)] took over its fainted teammate’s type! あいての [VAR 0102(0000)]は たおれた
なかまの タイプを ひきついだ!
相手の [VAR 0102(0000)]は たおれた
仲間の タイプを ひきついだ!
btl_set.BTL_STRID_SET_Libero-T [VAR BD06(0000)][VAR 0100(000A)]’s [VAR 0102(0000)] took over its fainted
teammate’s type!
[VAR 0100(000A)]の [VAR 0102(0000)]は たおれた
なかまの タイプを ひきついだ!
[VAR 0100(000A)]の [VAR 0102(0000)]は たおれた
仲間の タイプを ひきついだ!

Battle text for a version of the Libero ability that would work similarly to Power of Alchemy/Receiver; in the final games it's a clone of Protean (changing the user's type based on moves used) instead.


ID English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
xmenu.xmenu_ui_quicknet_s QUICK LINK クイックつうしん クイックつうしん
xmenu.xmenu_ui_globalbigbtl_s GLOBAL BATTLE グローバルバトル グローバルバトル
xmenu.xmenu_ui_pokejob_s POKÉ JOBS ポケジョブ ポケジョブ
xmenu.xmenu_ui_tips_s GUIDE TIPS TIPS
xmenu.xmenu_ui_help_03 Switch きりかえ 切り替え

Unused options for the X menu. Quick Link was a menu option in the previous generation of games, while "Global Battle" is entirely new. Poké Jobs and the Adventure Guide are accessed elsewhere in the final games (from the box system and the player's bag, respectively). "Switch" is stored with the small UI text for button functions (e.g., Confirm, Swap, Save, Quit), but what function it might have been referring to is unknown.


ID English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
dressup.msg_ui_dressup_button_09 Take off shoes くつをぬぐ 靴を脱ぐ
dressup.msg_ui_dressup_button_11 Put on shoes くつをはく 靴を履く

An unused option for the dressup UI, similar to the used "Take off outerwear"/"Put on outerwear" ones.


ID English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
townmap_facility.townmap_factory_04 Hat Shop ぼうしや 帽子屋
townmap_facility.townmap_factory_09 Yoshida’s Coffee ヨシダコーヒー ヨシダ珈琲
townmap_facility.townmap_factory_10 Uniform Shop ユニフォームショップ ユニフォームショップ
townmap_facility.townmap_factory_11 Hotel ホテル ホテル
townmap_facility.townmap_factory_19 The Vault ほうもつこ 宝物庫
townmap_facility.townmap_factory_20 Yoshida’s Coffee ヨシダコーヒー ヨシダ珈琲
townmap_facility.townmap_factory_23 Historical Mural へきが 壁画
townmap_facility.townmap_factory_24 Historical Statues ぞう
townmap_facility.townmap_factory_29 Hotel ホテル ホテル
townmap_facility.townmap_factory_37 Planned Stadium Site スタジアムけんせつよていち スタジアム建設予定地
townmap_facility.townmap_factory_45 Rotom Rally ロトムラリー ロトムラリー
townmap_facility.townmap_factory_50 Ranked Battle Registration ランクバトルとうろく ランクバトル登録
townmap_facility.townmap_factory_51 Pokémon League Branch ポケモンリーグしぶ ポケモンリーグ支部

Some unused Town Map sublabels.


ID English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
tips.msg_ui_tips_text_01a This is called a stamp. Your stamps will be sent to
others when you open up the Y-Comm menu and
choose one of the options there to try to connect
with your fellow Trainers! Stamps come with messages,
too, so everyone can understand just what you’re
interested in.
これは ステッカーと いいます。
ステッカーは YYつうしんで
つうしんする こうもくを えらんで
つうしんを はじめると
ほかの ひとに とどきます!
ステッカーには メッセージも あります。
これは ステッカーと いいます。
ステッカーは YY通信で
通信する 項目を 選んで
通信を はじめると
他の 人に 届きます!
ステッカーには メッセージも あります。
tips.msg_ui_tips_text_02b From the X menu, you can select League Card and
then Album to view the League Cards you’ve received.
This is also where you’ll find League Cards you
received from other players!
Xボタン メニューの リーグカードの
アルバムを えらぶと もらった
リーグカードを みることができます。
つうしんで もらった
リーグカードも みることができます。
Xボタン メニューの リーグカードの
アルバムを 選ぶと もらった
リーグカードを みることができます。
通信で もらった
リーグカードも みることができます。
tips.msg_ui_tips_text_07a If you throw Wishing Chips into Pokémon Dens
that don’t have a light pillar, Dynamax Pokémon can
appear in them, too!
Try throwing a Wishing Chip into a Pokémon Den
you come across and see what happens!
ひかりのはしらが たっていない
ポケモンのす では
ねがいのかけらを なげこむと
ダイマックスポケモンが あらわれます!
きになる ポケモンのすに
ねがいのかけらを なげてみましょう!
光の柱が 立っていない
ポケモンの巣では
ねがいのかけらを 投げこむと
ダイマックスポケモンが 現れます!
気になる ポケモンの巣に
ねがいのかけらを 投げてみましょう!
tips.msg_ui_tips_text_07b You will also find Pokémon Dens that are glowing red
but do not have the light pillar. Checking these dens
will reward you with Watts!
You can give Watts to Trainers around the Wild Area
to receive lots of different items.
ひかっている ポケモンのす では
Wという エネルギーが てにはいります。
ワイルドエリアの トレーナーに
Wを わたすことで いろいろな
どうぐが てにはいります!
光っている ポケモンの巣では
Wという エネルギーが 手に入ります。
ワイルドエリアの トレーナーに
Wを 渡すことで いろいろな
道具が 手に入ります!
tips.msg_ui_tips_text_10a Press the X Button to toggle between different modes
so you can organize your Boxes more easily.
You can move Pokémon between your party and your
Boxes, or sort the Pokémon in your Boxes based on
a number of different criteria.
Xボタンを おすと モードが
ボックスの せいりに きりかわります。
てもちと ボックスの ポケモンを
いれかえたり ならびじゅんを
せいり することが できます。
Xボタンを 押すと モードが
ボックスの 整理に 切り替わります。
手持ちと ボックスの ポケモンを
入れ替えたり 並び順を
整理することが できます。
tips.msg_ui_tips_text_10b Press the Y Button, and you can change what happens
as you select Pokémon. The red cursor gives you
detailed options for a single Pokémon. The blue
cursor lets you move or select a Pokémon easily.
And the green cursor lets you outline a rectangular
area so you can move several Pokémon at once.
Yボタンを おすと
そうさモードが きりかわります。
あかいカーソルは つうじょうそうさ。
あおいカーソルは れんぞくで
ポケモンの いれかえが できます。
みどりのカーソルは まとめてえらべます。
Yボタンを 押すと
操作モードが 切り替わります。
赤いカーソルは 通常操作。
青いカーソルは 連続で
ポケモンの 入れ替えが できます。
緑のカーソルは まとめて選べます。
tips.msg_ui_tips_text_11b Job postings are updated just once a day, but as you
get better evaluations, you’ll find that the number of
job postings available will increase!
Sending a job requester lots of the type of Pokémon
they’re seeking will get you a great evaluation, so
choose Pokémon that are best suited to each job!
おてつだいの ぼしゅうは
1にちに 1どだけ こうしんされ
たかい ひょうかを もらいつづけると
ぼしゅうの かずが ふえていきます。
おてつだいで もとめられている
ポケモンを たくさん おくりだすことで
たかい ひょうかを もらえますので
おてつだいに ふさわしい
ポケモンを えらんであげてください!
お手伝いの 募集は
1日に 1度だけ 更新され
高い 評価を もらいつづけると
募集の 数が 増えていきます。

お手伝いで 求められている
ポケモンを たくさん 送りだすことで
高い 評価を もらえますので
お手伝いに ふさわしい
ポケモンを 選んであげてください!

Unused Adventure Guide pages. Includes a mention of the unused Wishing Chip item, but otherwise describes the same mechanics as are used in the final games.

ID English Japanese (Kana) Japanese (Kanji)
swsh.sub_event_129.msg_memory_88 [Pokémon] got in a fight with the
[other Pokémon] that it was in a Box with
about [Trainer].
[rank] that
[feeling].
[Pokémon]は
ボックスで いっしょになった
[other Pokémon]と
[Trainer]の わだいで
けんかに なってしまい
[rank]ことが
[feeling]
[Pokémon]は
ボックスで いっしょになった
[other Pokémon]と
[trainer]の 話題で
けんかに なってしまい
[rank]ことが
[feeling]
swsh.sub_event_129.msg_memory_89 When [Pokémon] was in a Box, it thought
about the reason why [Trainer] had it
hold the [item].
[rank] that
[feeling].
[Pokémon]は
ボックスの なかで
[Trainer]に
[item]を
もたされた いみを かんがえながら
[rank]ことが
[feeling]
[Pokémon]は
ボックスの 中で
[Trainer]に
[item]を
持たされた 意味を 考えながら
[rank]ことが
[feeling]
swsh.sub_event_129.msg_memory_90 When [Pokémon] was in a Box, it had a
weird dream in which [Trainer] was using
the move [move].
[rank] that
[feeling].
[Pokémon]は
ボックスに いたとき
[Trainer]が
[move]を つかっている
ふしぎな ゆめをみて
[rank]ことが
[feeling]
[Pokémon]は
ボックスに いたとき
[Trainer]が
[move]を 使っている
不思議な 夢をみて
[rank]ことが
[feeling]

All Pokémon memories in Sword and Shield are 1% less likely to be applied than the intended rates due to an off-by-one error, so the three memories newly introduced in these games that have an intended appearance rate of 1% exactly can never be legitimately obtained.


(Source: doipy hooves, Anubis, SWSH text dump)