If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Pokémon Colosseum/Unfinished Postgame

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Pokémon Colosseum.

Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!

Shadow Pokémon sidequests

Aipom Brothers

Starting with the most complicated sidequest, Bitt would send us an e-mail about a trainer named Eins who was seen using Shadow Aipom. Secc would then e-mail that he saw Cail battling someone with a Shadow Qwilfish. When spoken to in-person, Secc tells you Cail is at the entrance to Pyrite Town.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
エイパムトレーナー! BITT FROM THE UNDER おいら クロ。
ダークポケモンみたいな エイパムを
使(つか)ってる アインスという トレーナーを
()たという 情報(じょうほう)が あるんだ。
そいつが どこにいるか わかったら
また メールするぜ!
ダーク・ハリーセン? SECC FROM PYRITE TOWN お兄ちゃん!
また マサが 怪しいポケモンを
あやつるトレーナーと バトルを
しているのを 見たんだ!
ハリーセン だったような 気がするよ。
マサなら 行き先を 知ってるかも!?
ダーク・エイパム情報 BITT FROM THE UNDER (Player)さん!
ダーク・エイパムを つかっている
ライダーの アインスを
パイラタウンの コロシアム(まえ)
()たという 情報(じょうほう)が (はい)ったんだ。
まだ いると (おも)うぜ。
Secc's Hideout (M2_guild_1F_2) Text (JP) Translation
Speaking in person after receiving their email レン「あ お(にい)ちゃんたち!
メール ()てくれた?
ハリーセン ()つかると いいね!
レン「それにしても マサは この(まち)
入口(いりぐち)で (だれ)かれ かまわず バトルを
しかけて いるみたい……。
After Shadow Pokémon has been snagged レン「あ お(にい)ちゃんたち!
ダークポケモンの 情報(じょうほう)
(やく)()ったでしょ!

Cail tells the player the Shadow Qwilfish trainer was named something like "Eisha", most likely misremembering Eins' name.

Pyrite Town (M2_out) Text (JP) Text (EN)
Cail challenges us before
giving information
マサ「よう! この(まえ)
ダーク・(Pokémon)情報(じょうほう)
(やく)()っただろう!
マサ「ん? また オレが バトルした
ダークポケモンの 情報(じょうほう)
()しいってか?
マサ「しかたねえな……。
それじゃ この(まえ)と (おな)じように
オレに ()ったら (おし)えてやるぜ!
Cail informs us about
Shadow Qwilfish and Eins
マサ「たしか あいつは
アイシャとか ()名前(なまえ)
ダーク・ハリーセンを 使(つか)ってたぜ。
マサ「オレに ()けたから 修行(しゅぎょう)
やりなおすんだってよ。
へっへっへ。
Dialogue after interacting
with the Aipom brothers
マサ「よう!
オレの 情報(じょうほう)
(やく)()っただろう!

Talking with Eins would reveal he has six siblings called the Aipom Brothers. They would pop up throughout the postgame blocking a different entry, with Bitt letting you know their location.

In each location, Eins would always be one of the brothers present, but as there aren't any files for a different texture of a Rider, it's likely you'd have to guess which brother would be which. Adding to this theory, since Cail's recollection of "Eisha" (Eins) using a Shadow Qwilfish directly contradicts Nett saying Eins used a Shadow Aipom, Cail probably fought a different brother but assumed it was Eins since they looked the same.

Eins would say the same thing in each possible location, but every other Aipom Brother would use different quotes each time.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
6つ子トレーナー出現 BITT FROM THE UNDER おいら クロ。
ダークポケモンみたいな エイパムを
使(つか)ってる アインスという トレーナーを
()たという 情報(じょうほう)が あるんだ。
そいつが どこにいるか わかったら
また メールするぜ!
Outside Nett's lab (M4_out) Text (JP) Translation
Speaking in person after receiving their email クロ「(Player)さん!
メール ()てくれた?
エイパム ()つかると いいね。
After Shadow Pokémon has been snagged クロ「どうだい (Player)さん!
おいらの ダークポケモン情報(じょうほう)
(やく)()ってるだろう!
Pyrite Town (M2_out) Text (JP) Text (EN)
Interacting with Eins (speech bubble)「なんだ?
アインスを さがしてるだって?
ふ~ん……。
(speech bubble)「おれたちゃ 6(にん)兄弟(きょうだい)だ。
アインスを さがしているんだったら
おまえが 自分(じぶん)で たしかめな。
Interacting with (1 of 5)
one of Aipom Brothers.
(speech bubble)「おれの 名前(なまえ)は (speech bubble)だ!
あんたが さがしてる アインスは
おれたち6人兄弟(きょうだい)の 一番(いちばん)(にい)ちゃんだ。
(speech bubble)「いま アインス(にい)ちゃんは
いそがしいから かわりに
おれが バトルしてやる!
Dialogue after the battle,
spoke with Eins first
(speech bubble)「あーっはっはっは!
あんたが 最初(さいしょ)に (はな)しかけたのが
じつは アインス(にい)ちゃんだったのさ。
(speech bubble)残念(ざんねん)だったな!
出直(でなお)してきな!
Dialogue after the battle,
didn't speak with Eins first
(speech bubble)「おれたち 6(にん)兄弟(きょうだい)
場所(ばしょ)は ちがっても
ココロは いつでも いっしょだぜ!

While it's unclear the exact points during the postgame they would make a reappearance, the first time would be in between Shadow Yanma and Shadow Chimecho, taking into consideration Shadow Aipom is named between the two in the debug strings. We would find five of the brothers blocking the entrance of the Under Colosseum.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
6つ子トレーナー出現 BITT FROM THE UNDER アンダーのクロだよ。
ダーク・エイパムを つかっている
ライダーの アインスたち 6(にん)兄弟(きょうだい)
アンダーコロシアム 直通(ちょくつう)エレベーター(まえ)
通行(つうこう)(にん)の ジャマを しているってさ!
Entrance to the Under (M4_out_2) Text (JP) Translation
Interacting with Eins (speech bubble)「なんだ また あんたか。
たしかに おれが
エイパム兄弟(きょうだい) 長男(ちょうなん)の アインスだ。
(speech bubble)「おれたち 6(にん)兄弟(きょうだい)
世界(せかい)(じゅう)に エイパムの すばらしさを
(つた)えるため 日々(ひび) 活動(かつどう)しているのだ!
(speech bubble)「その(なか)でも おれの
ダーク・エイパムは 特別(とくべつ)なのだ!
ジャマは (ゆる)さん!
Eins is defeated,
Shadow Aipom is snagged
(speech bubble)「さすがだな。
これを ()けとるがいい!
(Player)
(item)を ()にいれた!
Eins is defeated,
Shadow Aipom was already snagged
(speech bubble)「さすがだな!
Eins is defeated,
Shadow Aipom wasn't snagged yet
(speech bubble)「さすがだな!
だが おれたちは 活動(かつどう)
あきらめた わけじゃないぜ!
Interacting with Aipom Brother (speech bubble)「おれの 名前(なまえ)は (speech bubble)だ!
アインス(にい)ちゃんじゃなくて
残念(ざんねん)だったな!
(speech bubble)「おれたち 6(にん)兄弟(きょうだい)
世界(せかい)(じゅう)に エイパムの すばらしさを
伝えるため、日夜(にちや) 活動(かつどう)しているのだ!
(speech bubble)「ジャマは させねえぜ!
Aipom brother is defeated,
others run away
(speech bubble)「アインス(にい)ちゃんたちは
また (べつ)場所(ばしょ)に ()ったぜ!

We'd later reencounter four of the Aipom Brothers blocking the entrance to the Shrine of Time.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
6つ子トレーナー出現 BITT FROM THE UNDER アンダーのクロだよ。
ダーク・エイパムを つかっている
ライダーの アインスたち 6人兄弟(にんきょうだい)
(とき)のほこらに (はい)って()ったという
情報(じょうほう)が (はい)った。
でも 4(にん)に へってるみたいだぜ!
Entrance to the Under (M4_out_2) Text (JP) Translation
Interacting with Eins (speech bubble)「なんだ また あんたか。
たしかに おれが
エイパム兄弟(きょうだい) 長男(ちょうなん)の アインスだ。
(speech bubble)「おれたち 6(にん)兄弟(きょうだい)
世界(せかい)(じゅう)に エイパムの すばらしさを
(つた)えるため 日々(ひび) 活動(かつどう)しているのだ!
(speech bubble)「その(なか)でも おれの
ダーク・エイパムは 特別(とくべつ)なのだ!
ジャマは (ゆる)さん!
Eins is defeated,
Shadow Aipom is snagged
(speech bubble)「さすがだな。
これを ()けとるがいい!
(Player)
(item)を ()にいれた!
Eins is defeated,
Shadow Aipom was already snagged
(speech bubble)「さすがだな!
Eins is defeated,
Shadow Aipom wasn't snagged yet
(speech bubble)「さすがだな!
だが おれたちは 活動(かつどう)
あきらめた わけじゃないぜ!
Interacting with Aipom Brother (speech bubble)「おれの 名前(なまえ)は (speech bubble)だ!
あんた アインス(にい)ちゃんを
さがしてるんだろ。
(speech bubble)「アインス(にい)ちゃんの
エイパムは 特別(とくべつ)なんだ!
やすやすと バトルは させねえぜ!
Aipom brother is defeated,
others run away
(speech bubble)「アインス(にい)ちゃんは
おれたちの バトルを
ムダにしない!

The gatekeeper to Relic Cave would also get different dialogue before and after the Aipom Brothers' appearance.

Agate Village (M3_out) Text (JP) Translation
Agate gatekeeper dialogue
while they're in Relic Forest
(speech bubble)(おな)(かお)が ぞろぞろと……。
びっくりして (なに)も ()えなかったよ。
Agate gatekeeper dialogue
after they've left Relic Forest
(speech bubble)(おな)(かお)の (あや)しいやつらが
あわてて ()げていきましたよ。
Agate gatekeeper dialogue
with a Time Flute in the
inventory 1
*「おお それは (とき)(ふえ)
それが あれば セレビィを
()ぶことが できるよ。
*「ただし セレビィを ()べるのは
いちどだけ だったはずだから
よく(かんが)えて 使(つか)った(ほう)がいいよ。
*「このまえ ()たような (あや)しいやつらに
くれぐれも (うば)われないようにね。
Agate gatekeeper dialogue
with a Time Flute in the
inventory 2
*「(とき)(ふえ)は とても貴重(きちょう)な どうぐで
その(うえ) いちど 使(つか)うと
なくなって しまうんだ。
*「このまえ ()たような (あや)しいやつらに
くれぐれも (うば)われないようにね。

We'd later reencounter three of the Aipom Brothers blocking the entrance to Mt. Battle.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
6つ子トレーナー出現 BITT FROM THE UNDER アンダーのクロだよ。
ダーク・エイパムを つかっている
ライダーの アインスたちを
バトル(やま)の 入口(いりぐち)で ()かけたという
情報(じょうほう)が (はい)ったんだ。
なんだか 3(にん)に へってるみたいだぜ!
Entrance to Mt. Battle (D2_out) Text (JP) Translation
Interacting with Eins (speech bubble)「なんだ また あんたか。
たしかに おれが
エイパム兄弟(きょうだい) 長男(ちょうなん)の アインスだ。
(speech bubble)「おれたち 6(にん)兄弟(きょうだい)
世界(せかい)(じゅう)に エイパムの すばらしさを
(つた)えるため 日々(ひび) 活動(かつどう)しているのだ!
(speech bubble)「その(なか)でも おれの
ダーク・エイパムは 特別(とくべつ)なのだ!
ジャマは (ゆる)さん!
Eins is defeated,
Shadow Aipom is snagged
(speech bubble)「さすがだな。
これを ()けとるがいい!
(Player)
(item)を ()にいれた!
Eins is defeated,
Shadow Aipom was already snagged
(speech bubble)「さすがだな!
Eins is defeated,
Shadow Aipom wasn't snagged yet
(speech bubble)「さすがだな!
だが おれたちは 活動(かつどう)
あきらめた わけじゃないぜ!
Interacting with Aipom Brother (speech bubble)「おれの 名前(なまえ)は (speech bubble)だ!
おまえだな アインス(にい)ちゃんを
()ってるヤツ ってのは!
(speech bubble)「おまえに ()つ!
Aipom brother is defeated,
others run away
(speech bubble)「アインス(にい)ちゃんが
おまえなんかに つかまるもんか!

We'd later reencounter two of the Aipom Brothers blocking the entrance to Outskirt Stand.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
6つ子トレーナー出現 BITT FROM THE UNDER アンダーのクロだよ。
最近(さいきん) アインスを()たっていう 情報(じょうほう)
いろいろなところから (はい)っているんだ。
その(なか)でも 町外(まちはず)れの スタンドで
()たっていう 情報(じょうほう)が いちばん有力(ゆうりょく)
でも ふたりで 行動(こうどう)してるみたいだぜ!
Outskirt Stand (S1_out) Text (JP) Translation
Interacting with Eins (speech bubble)「なんだ また あんたか。
たしかに おれが
エイパム兄弟(きょうだい) 長男(ちょうなん)の アインスだ。
(speech bubble)「おれたち 6(にん)兄弟(きょうだい)
世界(せかい)(じゅう)に エイパムの すばらしさを
(つた)えるため 日々(ひび) 活動(かつどう)しているのだ!
(speech bubble)「その(なか)でも おれの
ダーク・エイパムは 特別(とくべつ)なのだ!
ジャマは (ゆる)さん!
Eins is defeated,
Shadow Aipom is snagged
(speech bubble)「さすがだな。
これを ()けとるがいい!
(Player)
(item)を ()にいれた!
Eins is defeated,
Shadow Aipom was already snagged
(speech bubble)「さすがだな!
Eins is defeated,
Shadow Aipom wasn't snagged yet
(speech bubble)「さすがだな!
だが おれたちは 活動(かつどう)
あきらめた わけじゃないぜ!
Interacting with Aipom Brother (speech bubble)「おれの 名前(なまえ)は (speech bubble)だ!
ほかの 兄弟(きょうだい)たちは あんたに
()けちまったみたいだな。
(speech bubble)だが おれは ()けないぜ!
Aipom brother is defeated,
others run away
(speech bubble)「おれたち エイパム6(にん)兄弟(きょうだい)
場所(ばしょ)(ちが)えど (こころ)は ひとつ!

Finally, all Aipom Brothers would reappear at Pyrite Cave to give the player the opportunity to snag the Shadow Pokémon of whichever brother wasn't battled before, or if they failed to snag a Shadow Pokémon. This time, each Aipom Brother would have a unique intro quote.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
6つ子トレーナー出現 BITT FROM THE UNDER アンダーのクロだよ。
ダーク・エイパムを つかっている
アインスたち 6人兄弟(にんきょうだい)が パイラ(どう)くつに
(はい)っていったという 情報(じょうほう)が (はい)ったんだ。
(おな)(かお)が 何人(なんにん)も (はい)っていったので
(まち)(ひと)は ビックリしてるみたいだぜ!
Pyrite Cave (M2_cave_2F_2) Text (JP) Translation
Pre-battle dialogue (Eins) (speech bubble)「おれが エイパム6兄弟(きょうだい)
長男(ちょうなん) アインスだ!
もう ()げも かくれもせん!!
Eins is defeated,
Shadow Aipom is snagged
(speech bubble)「ダーク・エイパムでは
あんたに ねらわれて
日々(ひび)の 活動(かつどう)ができん!
(speech bubble)「このままでは 世界(せかい)(じゅう)
エイパムの すばらしさを
(つた)えることが できないではないか!
(speech bubble)「これを やるから
もう おれたち エイパム6(にん)兄弟(きょうだい)
つきまとわないでくれ!
(Player)
(item)を ()にいれた!
Eins is defeated,
Shadow Aipom was already snagged
(speech bubble)「さすがだな!
だが おれたちは 活動(かつどう)
あきらめた わけじゃないぜ!
Rematch dialogue (speech bubble)「これでは (おとうと)たちに
しめしが つかん!
(speech bubble)「もう一度(いちど) バトルだ!!
Pre-battle dialogue (Dos) (speech bubble)「エイパム6兄弟(きょうだい) 次男(じなん) ドス!
(speech bubble)「あのときは やられたが
こんどは そう簡単(かんたん)
()けないぞ!
After battle dialogue (Dos) (speech bubble)手塩(てしお)にかけて (そだ)ててきた
この エイパムたちが……。
Pre-battle dialogue (Trois) (speech bubble)「……。
エイパム6兄弟(きょうだい) 三男(さんなん) トロワ!
絶対(ぜったい) ()けない!
After battle dialogue (Trois) (speech bubble)「エイパムの 強さを
もっと (かん)じてくれ!
Pre-battle dialogue (Quattro) (speech bubble)「エイパム6兄弟(きょうだい)の 四男(よんなん)
クアトロだ!
(speech bubble)「エイパムの すばらしさを
()をもって (かん)じろ!
After battle dialogue (Quattro) (speech bubble)「どうやっても
あんたには ()てないのかっ!!
Pre-battle dialogue (Five) (speech bubble)「エイパム6兄弟(きょうだい) 五男(ごなん)
ファイブ!
(speech bubble)「おれは アニキたちに
()けないくらい (つよ)いんだ!
After battle dialogue (Five) (speech bubble)「エイパムの パワーを
最大限(さいだいげん)に ()()して
バトルしている はずなのに!!
(speech bubble)「エイパムトレーナーとして
おれが まだ 未熟(みじゅく)なのかっ!!
Pre-battle dialogue (Sis) (speech bubble)「エイパム6兄弟(きょうだい) 六男(ろくなん) シス!
番目(ばんめ)だからって ()くびるなよ!
After battle dialogue (Sis) (speech bubble)「くっそー!
エイパムの すばらしさは
世界一(せかいいち)なんだぞっ!

When succcessfully snagging his Shadow Aipom, Eins would give the player an "item", but there doesn't seem to be a way to determine exactly which item is being referred to.

Unlike the rest of the trainers in the postgame, there's no definitive data that connects the Aipom Brothers with a specific Shadow Pokémon. Judging from their dialogue, all Aipom Brothers would have an Aipom on their team, and the oldest brother Eins would have Shadow Aipom. At least one of the other brothers would use Shadow Qwilfish, so it can be assumed that the rest of the Aipom Brothers would also have other Shadow Pokémon. Coincidentally, there are 4 Shadow Pokémon named in the debug strings that aren't named anywhere else, so it is likely that the other 4 Aipom Brothers would use them.

Assuming the order in the debug strings would match the naming convention of the Aipom Brothers, from first to last they'd each have:

  • Rider Eins (アインス) would get Shadow Aipom
  • Rider Dos (ドス) would get Shadow Qwilfish
  • Rider Trois (トロワ) would get Shadow Corphish
  • Rider Quattro (クアトロ) would get Shadow Spheal
  • Rider Five (ファイブ) would get Shadow Sandslash
  • Rider Sis (シス) would get Shadow Magikarp

Dunsparce

Secc from Pyrite Town would send us an e-mail about a wanderer trainer with a Shadow Dunsparce who tends to move from place to place, and it would be up to the player to figure out where he'd appear. This trainer would call himself a wanderer by the name of Myth (マボロシ), and he'd use a completely unused color variation of a male Chaser with dark skin and pink hair.

By checking his battle info in the files and the texture files for all in-game rooms, it's possible to determine the 8 different locations he could possibly appear:

  • Four times at Pyrite Cave (twice in the room with a Bandana Guy and a female Chaser; M2_cave_3F_2, and twice in the sewers; M2_cave_1F_1)
  • In Relic Cave (the room leading to the Relic Forest; M3_cave_1F_1)
  • At the Under Subway (the room with the elevator that Venus uses to run away from us; M4_subway_B2_1)
  • At the top of Realgam Tower (in the room where you fight Gonzap; D4_tower_2F)
  • At the Snagem Hideout (in the first room; S2_building_1F_2).

Meeting him but failing to snag his Shadow Pokémon would make him move to a different place until his Shadow Dunsparce is snagged successfully.

The pink-colored male Chaser, shown as an unused VS screen graphic
E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
ノコッチスナッチ? SHADOW DUNSPARCE? SECC FROM PYRITE TOWN レンです。
ダーク・ノコッチつかいの
トレーナー情報(じょうほう)が いろいろな場所(ばしょ)
報告(ほうこく)されています。
いつも 場所(ばしょ)を 移動(いどう)しているので
自分(じぶん)で (さが)すしかないかもしれません。
Secc's hideout (M2_guild_1F_2) Text (EN) Text (JP)
Speaking in person after receiving their email レン「あ お(にい)ちゃんたち!
メール ()てくれた?
ノコッチ ()つかると いいね!
After Shadow Pokémon has been snagged レン「あ お(にい)ちゃんたち!
ダークポケモンの 情報(じょうほう)
(やく)()ったでしょ!

Similar to the TV news text, dialogue for Chaser Myth is stored in common_rel, so it would be the same interaction in any of the possible locations.

Various locations (common_rel) Text (JP) Text (EN)
Pre-battle conversation (speech bubble)「オレは マボロシ。
ダーク・ノコッチと ともに
(たび)(つづ)ける 風来坊(ふうらいぼう)
(speech bubble)「そんなオレに (こえ)
かけるってことは どういうことか
わかっているだろうな。
(speech bubble)「それじゃあ いくぜ!
Shadow Pokemon is snagged (speech bubble)風来坊(ふうらいぼう)は ()()くのみ……。
()と ()うこともなかろう。
さらばだ!
Shadow Pokemon is not snagged,
moves location
(speech bubble)「オレは また (たび)()る。
それが 風来坊(ふうらいぼう)ってヤツさ。
Rematch dialogue (speech bubble)「また あんたかい。
オレと そんなに バトルしてえのか。
いくぜ!
(speech bubble) Oh, it's you again.
Do you really wanna battle me that much?
Let's go!

Houndoom

Nett would send us an e-mail informing us that a female Hunter called Retay (フルラ) with a Shadow Houndoom has entered the Under Tournament, so we have the opportunity to snag it. Failing to do so would prompt an e-mail from Hunter Retay herself stating that she’ll join the Under Colosseum as long as she has her Shadow Houndoom. Pre-battle dialogue suggests the Houndoom would have Ember instead of Flamethrower unlike its final version.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
アンダーコロシアム! UNDER COLOSSEUM! NETT FROM THE UNDER スレッドです。
ダーク・ヘルガーをつれた トレーナーが
アンダーコロシアムの ()()(せん)
エントリーを しているようです。
(Player)さんも エントリーして
()()いてください!
ヘルガーは最強よ!! HUNTER RETAY ()()(せん)で 4(にん)()に バトルした
ダーク・ヘルガーつかいの フルラだよ。
どう? ヘルガーは 最強(さいきょう)でしょ?
あたしの ところに ダーク・ヘルガーが
いるかぎり アンダーコロシアムは
ずっと あたしの 場所(ばしょ)なんだから!

Nett would have some dialogue cheering for you to win the tournament, and after successfully snagging the Houndoom.

Nett's hideout (M4_labo_B1) Text (JP) Text (EN)
Speaking in person after receiving their email スレッド「(Player)さん!
がんばって ()()いてくださいね!
After Shadow Pokémon has been snagged スレッド「(Player)さん!
これからも 情報(じょうほう)が (はい)ったら
すぐに (おく)りますからね!

All of the dialogue for trainers in Mt. Battle/Colosseum stored in tool_fight.fdat was translated, despite going unused. Their trainer data reveals their trainer classes as well.

Round 1 Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Bodybuilder BOLZER ユービィ BULZER JUBIS BOLZER BOLZER
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): You've come all the way here.
Take the time to check out my fabulous
POKéMON!
(speech bubble)「せっかく ここまで()たんだ。
オレの 自慢(じまん)の ポケモンたちを
おがんでいくがいい!
(speech bubble): Tu n'es pas venu jusqu'ici
pour rien! Admire mes POKéMON, ne
sont-ils pas merveilleux?
(speech bubble): Wenn du schon mal hier
bist, solltest du unbedingt meine
fantastischen POKéMON erleben!
(speech bubble): Voglio premiarti per lo sforzo
che hai fatto per arrivare fin qua.
Ti mostrerò i miei POKéMON!
(speech bubble): Ya que has venido hasta aquí,
tómate tu tiempo para admirar a
mis maravillosos POKéMON.
Win Dialogue BOLZER: Wahahah!
Consider yourself lucky!
You got to check out my POKéMON!
ユービィ「わっはっは!
オレの ポケモンが ()れただけ
よかったと (おも)うんだな!
BULZER: Ha, ha, ha!
Console-toi, au moins tu as pu voir mes
merveilleux POKéMON!
JUBIS: Gra-har-har!
Freu dich ganz einfach, dass du
meine POKéMON sehen durftest!
BOLZER: Uhahahah!
Considerati fortunato, amico!
Hai potuto vedere i miei POKéMON!
BOLZER: ¡Ja, ja, ja!
¡Considérate afortunado!
¡Has podido ver a mis POKéMON!
Loss Dialogue BOLZER: Gwaaah!
Well, I'll consider myself lucky for
getting to see your POKéMON!
ユービィ「でええ~!!
あんたの ポケモンを ()れたから
よかったことに するぜ!
BULZER: Aaaaah!
Au moins, j'ai pu voir de
merveilleux POKéMON!
JUBIS: Wow! Unglaublich!
Ich bin stolz, dass ich deine
POKéMON erleben durfte!
BOLZER: Uhahahah!
Mi considero fortunato, amico!
Ho potuto vedere i tuoi POKéMON!
BOLZER: Vaya, vaya...
Bueno, al menos he tenido la suerte
de haber visto a tus POKéMON.
Round 2 Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Male Rider BARCLIF コバラ WAYNE SMAROS ALBERICO RALDEO
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): Here we come! (speech bubble)()くぞ! (speech bubble): En selle! (speech bubble): Jetzt geht's los! (speech bubble): Ci siamo! (speech bubble): ¡Vamos allá!
Win Dialogue BARCLIF: We did it! We did it! We did it! コバラ「やった! やった! やった! WAYNE: Ouais! Ouais! Yippiii! SMAROS: Ja! Jaa!! Jaaa!!! ALBERICO: Sì, sì, sì!!! RALDEO: ¡Lo hemos conseguido!
Loss Dialogue BARCLIF: Gggwaaah!
You're saying I lost?
コバラ「げげげー!
オレの()けかよ!
WAYNE: Teuh, heu!
J'ai mordu la poussière!
SMAROS: Ga... Ga...
Ich habe verloren?
ALBERICO: Ho perso?! RALDEO: ¿Cómo?
¿Que hemos perdido?
Semifinal Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Worker SAXMAN アースト アースト PIKAX ALVISE SADERET
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): I hate doing this to you,
but this battle belongs to us!
(speech bubble)「アンタにゃ (わる)いが
この勝負(しょうぶ)は もらったぜ!
(speech bubble): Désolé pour toi, gamin, mais
tout est planifié. La victoire va
me revenir!
(speech bubble): Es tut mir zwar Leid für dich,
aber dieser Kampf geht an mich!
(speech bubble): Mi dispiace, non vorrei
punirti amaramente, ma devo farlo.
(speech bubble): No me gusta humillar a nadie,
¡pero la victoria es mía!
Win Dialogue SAXMAN: Yeahah! アースト「よっしゃ~! PIKAX: Et voilà!! ASHOT: Ja! Genau so! ALVISE: Sìiiiiiii! SADERET: ¡Toma ya!
Loss Dialogue SAXMAN: Moan...
I should consider retiring from
battles...
アースト「うう……。
バトル 引退(いんたい)しようかな……。
PIKAX: Arrg...
Je devrais peut-être prendre
ma retraite...
ASHOT: Uff... Sollte ich mich
vielleicht von den Kämpfen
zurückziehen?
ALVISE: Credi che dovrei ritirarmi dal
campo di battaglia e andare in pensione?
SADERET: Lástima...
Quizás sea hora de retirarse...
Finals Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Female Hunter RETAY フルラ FLORA PHULLA MATTEO SORAL
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): Humph! You're so conceited!
My HOUNDOOM's EMBER will crisp you!
(speech bubble)「なによ! アンタ 生意気(なまいき)よ!
ヘルガーちゃんの ひのこで
()きつくされちゃいなさい!
(speech bubble): Hum! Quelle impudence!
Mon DEMOLOSSE va te griller avec
son FLAMMECHE!
(speech bubble): Was? Du wirst doch nicht
etwa frech werden!
Brennen sollst du in der GLUT
meines HUNDEMON!
(speech bubble): Ehi, come sei coraggioso!
BRACIERE del mio HOUNDOOM
ti ridurrà in cenere!
(speech bubble): ¡Eres un engreído!
¡Pues vas a ver! ¡El ataque ASCUAS
de mi HOUNDOOM te hará papilla!
Win Dialogue RETAY: Oh, too bad for you!
Hahah!
フルラ「残念(ざんねん)でした! はっは~! FLORA: Bien fait pour toi!
Ha, ha, ha!
PHULLA: Oh, was für ein
Pech für dich... Hahaha!
MATTEO: Oh, mi dispiace tanto!
Ahahahaahah!
SORAL: ¡Mala suerte!
¡Ja, ja, ja!
Loss Dialogue RETAY: Aww!
Losing is so deflating!
フルラ「もう!
()けちゃうと しぼんじゃうわ!(いんたい)しようかな……。
FLORA: Arrrh!
Mes rêves de gloire sont partis en fumée!
PHULLA: Nein!
Wenn ich verliere, verliere ich
auch mein Selbstvertrauen!
MATTEO: Perdere è troppo deprimente! SORAL: ¡No!
¡Odio perder!

Roselia

Eagun would send us an e-mail about checking the news on TV, where they're interviewing Barb, an Agate Village member who was attacked by a Shadow Roselia. He would go in detail until his e-mail gets cut off again. Speaking to Barb (the gatekeeper in front of Relic Cave) would reveal this encounter took place at the entrance of Mt. Battle. The Shadow Roselia's trainer is a female Cipher Peon called Ritta (リッタ) with a bad temper, who would fight you until her Shadow Roselia is snagged, after which she calms down a bit.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
TVを見なされ。 EAGUN FROM AGATE VILLAGE 拝啓(はいけい) (Player)さま。
アゲトビレッジの ローガンですじゃ。
いま おばあさんと TVを ()とったら
すごい ニュースを やっておりました。
(Player)さんも すぐに ()てくだされ!
それはそうと ほれ こんなにうまく メー

Like with his first e-mail, Rui would remark that Eagun didn't notice the word limit on his e-mail. This dialogue is stored in common_rel, so it could appear wherever the player first checks this e-mail.

Text (JP) Text (EN)
(Rui)「おじいちゃんの メール
また とちゅうで ()れてる……。
Eagun's house (M3_houseC_1F) Text (JP) Text (EN)
Speaking in person after receiving their email ローガン「おお (Player)くん!
わしも ずいぶんうまく メールを
()てるように なったじゃろ?
After Shadow Pokémon has been snagged ローガン「おお (Player)くん!
文通(ぶんつう)は ええのう。 文通(ぶんつう)は。
ほっほっほ。

All TV news are stored in common_rel so they can be loaded in any room where needed, including the unused newscast.

Various locations (common_rel) Text (JP) Text (EN)
Newscaster announces the news *「それでは ポケモンに (おそ)われたと()
男性(だんせい)(はなし)を お()きください!
Interview with Barb *「オラは アゲトの バーブだがや。
ぼーっと ()こうを ながめてたら
ポケモンが オラを (おそ)っただよ!
*「ロゼリアに ()とったが
あんな かわいいやつが
(ひと)を (おそ)うわけ ねえべなあ。
*「あ! そういえば そばに
あやしげ~な トレーナーが
おっただよ。
Newscaster closes the news 2 *「以上(いじょう) ポケモンに (おそ)われたと()
男性(だんせい)でした!
*「みなさん くれぐれも
注意(ちゅうい)ください!

While his name is never revealed in the final, we can tell Barb was meant to be the gatekeeper for Relic Forest. The TV news are rendered in each respective room with a TV and not pre-recorded, and the texture for this gatekeeper can be found in all rooms with a TV with no other explanation.

Text (JP) Text (EN)
バーブ「バーブは オラだがや。
ポケモンに (おそ)われた場所(ばしょ)
どこかって?
バーブ「あれは バトル(やま)
入口(いりぐち) だったがや。
まんず たまげた だよ!
Entrance to Mt. Battle (D2_out) Text (JP) Text (EN)
Cipher Peon Ritta asks a question (speech bubble)「なによ! やる()
Responding "Yes" (speech bubble)「ダークトレーナーが
修行(しゅぎょう)に ()たって いいじゃない!
Responding "NO" (speech bubble)「もう! しつこい(ひと)って
キライよ!
Player discovers she has Shadow Roselia (speech bubble)「なんですの!?
突然(とつぜん) (こえ)を かけられても
あたし (こま)ります!
(speech bubble)「……あっ! あたしが (だれ)とでも
バトルすると (おも)ってるんでしょ!
失礼(しつれい)しちゃうわ! ぷん!
(speech bubble)「……あっ! いま あたしの(かお)()
ふくれっ(つら)って (おも)ったでしょ!
くやしー! バトルよ バトル!!
Shadow Pokemon in not snagged (speech bubble)「ああ… 修行(しゅぎょう)もだけど
この (だれ)とでも バトルしちゃう
短気(たんき)な 性格(せいかく)を (なお)さなきゃ……。
Shadow Pokémon is snagged (speech bubble)「ぷぅー!
失礼(しつれい)しちゃうわ!
出直(でなお)して また バトルよ!
Rematch dialogue (speech bubble)「あなた! また あたしのこと
ふくれっ(つら)って (おも)ったでしょ!
(speech bubble)「え~い! くやし~!
バトルよ バトル!

Yanma

This serves as an introduction for a cut supporting character: Malpes, a member of Kids Grid on his own journey to become a photographer. Malpes would send us an e-mail introducing himself and how he spotted a woman running with a weird-looking Shadow Yanma, alongside a photo which would reveal she's at Phenac City. The woman, a female Chaser calling herself "The Speeding Lady Dizzy" (ディジー), would challenge you to a chase before she'd let you fight her. Failing to catch up with her or to snag her Shadow Pokémon would make you repeat the process until succeeding.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
ヤンヤンマ飛ぶ! MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ!
ポケモン修行(しゅぎょう)(たび)を している
コドモネットワークの 一員(いちいん)です。
(あや)しい ヤンヤンマと いっしょに
(はし)ってる (おんな)(ひと)を 発見(はっけん)
写真(しゃしん)を (おく)りますので さがしてください!
Phenac City (M1_out) Text (JP) Text (EN)
Chaser Dizzy asks a question (speech bubble)「あたし この あたりじゃ
爆走(ばくそう)レディの ディジーって
()ばれてるんだ。
(speech bubble)「あたしと いっしょに
(はし)ってみるかい?
Responding "Yes" (speech bubble)「そう こなくっちゃ!
いくよ!
Responding "No" (speech bubble)「なんだ (はし)らないんだ。
つまんないの!
Catching up with Dizzy, battle starts (speech bubble)「あたしの 爆走(ばくそう)()めるなんて
なかなか やるじゃないか!
いいよ! バトルしてあげる。
Shadow Pokémon is snagged/cheating on the race? (speech bubble)先回(さきまわ)り するなんて
ずるい~!!
Shadow Pokémon is not snagged, rematch dialogue (speech bubble)「また あんたか。
なかなか しつこいね。
また (はし)ってみるのかしら?

Chimecho

You would receive an e-mail from the Pyrite City police chief about a photo of a Shadow Chimecho, later revealed to be sent by the Shadow Grass Pokémon King. The photo would show the trainer, a male Hunter called Yuragim (ユラギム), under the big tree at Agate Village. He would be available for a rematch until his Shadow Chimecho is snagged.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
怪しい手紙と写真 CHIEF SHERLES 署長(しょちょう)のヘッジだ。1(まい)写真(しゃしん)と ともに
この(もの) ダーク・チリーントレーナー
()かれたカードが (おく)られてきた。
それも (だれ)からか わからない手紙(てがみ)だ。
写真(しゃしん)は このメールと いっしょに
送信(そうしん)したので ()てくれたまえ。

Chief Sherles and Johnson would have dialogue commenting on these photos.

Pyrite Police Station (M2_police_1F) Text (JP) Text (EN)
Speaking in person after receiving their email 1 (Chief) ヘッジ「おお! (Player)
メールを (おく)ったように
写真(しゃしん)が1(まい) (おく)られてきたのだ。
ヘッジ「あの場所(ばしょ)は どこなんだろうな。
Speaking in person after receiving their email 2 (Chief) ヘッジ「おお! (Player)くん!
どうだね? あの 写真(しゃしん)
(やく)()ってるのかな。
Speaking in person after receiving their email 1 (Johnson) ユイト「写真(しゃしん)が (はい)っていた手紙(てがみ)
スッゴク (あや)しい(かん)じだったんだ。
()けるとき ドキドキしたよ。
ユイト「あの写真(しゃしん)が ダーク・チリーンの
唯一(ゆいいつ)の 情報(じょうほう)ですね。
Speaking in person after receiving their email 2 (Johnson) ユイト「それにしても
あの (あや)しい手紙(てがみ)の (おく)(ぬし)
(だれ)だったんでしょうね。
Agate Village (M3_out) Text (JP) Text (EN)
Pre-battle conversation (speech bubble)「お!? おれと やろうってんか?
ほんじゃあ いっちょ
相手(あいて)してやろうか!
(speech bubble)()っとくが おれは (つよ)いよ。
なんてったって アンダーコロシアムで
優勝(ゆうしょう)したこと あるからねえ。
Shadow Pokémon is snagged (speech bubble)「おれ こんなんでも
アンダーコロシアムで 優勝(ゆうしょう)したんだぜ!
それなのに それなのに……。
Shadow Pokémon is not snagged, rematch dialogue (speech bubble)「オレの ダーク・チリーンは
こんなもんじゃ ないはずだ!
(speech bubble)「もっと (うつく)しく
バトルの(おと)を ()らして やるぜ!

Minun

Megg would send us an email about a Shadow Minun in front of Pyrite Colosseum. Speaking with the man looking at the hole leading to the Under, he mentions he was attacked by a Shadow Minun. Cail and Bodybuilder Dakem would suggest we visit the Fortune Teller for advice. She would tell you she sees a trainer at the entrance of a suspicious building in the desert, and describes how Plusle and Minun are calling out for each other.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
マイナンどこ行った? MEGG FROM THE UNDER アンダーのシホです。
ダークポケモンみたいな マイナンを
パイラコロシアム(まえ)で ()たという情報(じょうほう)
コドモネットワークに (はい)りました!
まだ いるかも!
マイナンみっけた? MEGG FROM THE UNDER シホです。
マイナンって プラスルと いっしょだと
バトルで (たす)()うんだって。
(ひき)そろえれば ダブルバトルが
(たの)しそうね。
Nett's hideout (M4_labo_B1) Text (EN) Text (JP)
Speaking in person after receiving their email シホ「(Player)さん!
マイナンは みつかった?
シホ「(だれ)か パイラコロシアム(まえ)
ダークポケモンみたいな マイナンと
バトルした(ひと)が いるらしいよ!
After Shadow Pokémon has been snagged シホ「(Player)さん!
あたしの ダークポケモン情報(じょうほう)
バッチリよね!


Pyrite Town (M2_out) Text (EN) Text (JP)
Man at the bridge speaks
about Shadow Minun 1
*「さっき いきなり マイナンに
(おそ)われて ビックリしたよ!
*「あやうく ここから ガケの(した)
まっさかさまだったよ。
マイナンが (ひと)を (おそ)うなんて……。
Man at the bridge speaks
about Shadow Minun 2
*「うひゃあ こわい こわい。
ここから (した)()てると
()()まれそうになっちゃうよ。
*「アンダーよりも もっと(した)
いったい どうなってるんだろうな。
想像(そうぞう)も つかないよ。
Cail speaks about Shadow Minun,
guides you to Pyrite's Mother
*「(あや)しいマイナンを さがしてるって?
さっき オレに いどんできた
トレーナーが ()っていたぜ!
*「ミルキーって やつだったかな。
こいつが (つよ)いの なんのって。
この オレが かなわないんだぜ!
*「そいつの (いきさ)き先?
う~ん パイラの(はは)なら
わかるかもな。
Bodybuilder Hader pre-battle
dialogue
(speech bubble)「パイラの(はは) ビーディに
(うらな)ってもらったんだ。
(speech bubble)今日(きょう) バトルを すると
(なに)か いいことが あるそうだ!
Bodybuilder Hader loss dialogue,
guides you to Pyrite's Mother
(speech bubble)(なに)か いいこと あるって
バトルの 相手(あいて)(ほう)なのか!?
Fateen's house (M2_uranai_1F) Text (JP) Text (EN)
Player asks Fateen for help ビーディ「()える… ()えるよ!
ビーディ「いま (ひと)を さがしてるね?
砂漠(さばく)(なか)に (あや)しい建物(たてもの)が ()えるよ。
建物(たてもの)入口(いりぐち)に (だれ)か ()っておる。
ビーディ「こんなふうに ()えるね。
(こま)ったことが あったら
また おいで。
Fateen asks the player about
her fortune-telling
ビーディ「どうだったね?
わしの (うらな)いは お(やく)()ったかな?
Player responses "Yes" ビーディ「そりゃ よかった。
(うらな)()はね (ひと)の (やく)()てると
うれしいんだよ。
Player responses "No" ビーディ「ふむ。
それじゃあ もう一度(いちど)
(うらな)って やろうじゃないか。
ビーディ「()える… ()えるよ!
しっぽが プラスの(かたち)
ポケモンと……
ビーディ「しっぽが マイナスの(かたち)
ポケモンが ()えるよ!
ビーディ「よくわからないが この2(ひき)
たがいに ()()っているように
()えるねえ。
After Shadow Pokémon has been snagged ビーディ「()える… ()えるよ!
ビーディ「わしの (うらな)いが
(やく)()ったと ()ておる。
ビーディ「(うらな)()はね (ひと)の (やく)()てると
とても うれしいんだよ。
ふぉっふぉっふぉっ。

The trainer would be a female Cipher Peon called Milky (ミルキー), and she'd first appear in front of the Cipher Lab.

Outside Cipher Lab (D1_out) Text (JP) Translation
Pre-battle conversation (speech bubble)「なによ あんたたち!
はっは~ん さては この研究所(けんきゅうじょ)
(なに)かないかって 調(しら)べに()たのね。
(speech bubble)「それとも あたしの マイナンちゃんが
目当(めあ)てかしら?
Milky is defeated, runs away (speech bubble)「もう!
研究所(けんきゅうじょ)は もぬけのカラだし
やってられないわ!

As these two e-mail contents repeat in the files, it can be assumed Megg would send you an e-mail again if you were to fail to snag Shadow Minun. The second time, you'd just need to speak with the man at the bridge, where Megg would send you another e-mail guiding you to Realgam Tower. This would allow the player to find Milky there and to rematch her.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
マイナンどこ行った? MEGG FROM THE UNDER アンダーのシホです。
ダークポケモンみたいな マイナンを
パイラコロシアム(まえ)で ()たという情報(じょうほう)
コドモネットワークに (はい)りました!
まだ いるかも!
怪しい手紙と写真 MEGG FROM THE UNDER シホです。
(あや)しい マイナンが ラルガタワーで
(ひと)を (おそ)ったっていう 情報(じょうほう)が (はい)ったの。
たぶん ダーク・マイナンよ!
マイナンみっけた? MEGG FROM THE UNDER シホです。
マイナンって プラスルと いっしょだと
バトルで (たす)()うんだって。
(ひき)そろえれば ダブルバトルが
(たの)しそうね。
Gonzap Room (D4_tower_2F) Text (JP) Translation
Pre-battle conversation (speech bubble)「なによ あんたたち!
まだ バトルするの!?
本当(ほんとう)に しつこいわね!
(speech bubble)今度(こんど)こそ マイナンちゃんが
あんたたちを ギッタンギッタンに
のしちゃうんだから!
Milky is defeated, runs away (speech bubble)「もう!
なんで 何度(なんど)も 何度(なんど)
()けちゃうのよ!

Sunflora

Balargas would send you an e-mail on how he was the one to send the photos of Shadow Chimecho to the Pyrite Police station and request a battle with you at the Outskirt Stand. There, he'd reveal he snitched on Chimecho because he doesn't want competition with other Shadow Grass-type Pokémon out there, but Rui remarks that Chimecho is a Psychic-type. Balargas would get angry at this and fight us. He would be available for a rematch until his Shadow Sunflora is snagged.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
じゃじゃーん! SHADOW GRASS POKÉMON KING オレは ダークくさポケモンキングを
目指(めざ)してる バラルガスってもんだ。
オレの ダーク・キマワリは 最強(さいきょう)だぜ。
オレからの あいさつがわりとして 警察(けいさつ)
ダーク・チリーンの 情報(じょうほう)を (おく)っといた。
(やく)()っただろ? つぎは オレとバトル!

While the e-mail doesn't describe where he'd be waiting for us, it's likely it'd come with a photo that would guide the player to the Outskirt Stand. Not only is the dialogue referring to him present in that area, but the texture files of the room reveal he'd use a unique green outfit for a bodybuilder, only used by the final opponent on the first visit to Pyrite Colosseum.

The green-colored bodybuilder, shown as a VS screen also unused
Outskirt Stand (S1_out) Text (JP) Text (EN)
Pre-battle conversation 1 (speech bubble)()やがったな! ()ち くたびれたぜ!
オレが ダークくさポケモンキングと
自分(じぶん)で ()んでいる バラルガスだ!
(speech bubble)「なぜ オレが 警察(けいさつ)
ダーク・チリーンの 写真(しゃしん)
(おく)ったと (おも)う?
(speech bubble)「それは あんたが
ダーク・チリーンを (たお)してくれれば
ダークくさポケモンが へるからだ。
(speech bubble)(ほか)の ダークくさポケモンが
この()から いなくなりゃあ オレの
キマワリが いちばん ってワケだ!
Pre-battle conversation 2 (Rui)「えっ!? チリーンって
くさポケモンじゃ ないけど……。
エスパーポケモンだよ。
(Rui) Eh?! CHIMECHO is not a
GRASS-type POKÉMON...
It's a PSYCHIC-type POKÉMON.
Pre-battle conversation 3 (speech bubble)「な な なにっ!!!!
()に ぶらさがっていたくせに
くさポケモン じゃないってー!?
(speech bubble)「くそー だましたなー!
こうなったら バトルだ!
Shadow Pokémon is not snagged (speech bubble)「オレの キマワリは
最強(さいきょう)の はずなのに!!
Rematch dialogue is snagged (speech bubble)「ダーク・キマワリが
スナッチされてしまった!
(speech bubble)「これでは
ダークくさポケモンキングと
名乗(なの)れないでは ないかっ!
Rematch dialogue when not snagged (speech bubble)「もう一度(いちど) バトルだ!
オレの キマワリの わざを
うけてみろ!!

Vibrava

Duking would send us an e-mail explaining that a Bandana Guy called Forten (ゴーリュ) with a Shadow Vibrava has entered the Under Tournament, so we have the opportunity to snag it. Failing to do so would prompt an e-mail from Duking stating that he’ll join the Pyrite Colosseum as long as he has his Shadow Vibrava.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
パイラコロシアムに! AT PYRITE COLOSSEUM! DUKING FROM PYRITE TOWN (Player)さん! ギンザルだ。
(あや)しい ビブラーバを つれた
トレーナーが パイラコロシアムの
()()(せん)に エントリーした。
(Player)さんも エントリーして
()()いてください!
またビブラーバ! DUKING FROM PYRITE TOWN (Player)さん! ギンザルだ。
あの (あや)しい ビブラーバを つれた
トレーナーが (ふたた)び エントリーしたぞ!
それも ビブラーバが いるかぎり
パイラコロシアムの ()()(せん)
エントリーし(つづ)けると ()っているぞ!

Duking would have some dialogue cheering for you to win the tournament, and after successfully snagging the Vibrava.

Duking's place (M2_guild_1F_1) Text (JP) Text (EN)
Speaking in person after receiving their email ギンザル「(Player)さんが
エントリーすれば パイラコロシアムで
(あつ)い バトルが ()れそうだ。
After Shadow Pokémon has been snagged ギンザル「(Player)さん!
あんな 情報(じょうほう)でも
(やく)()っているかな?

All of the dialogue for trainers in Mt. Battle/Colosseum are stored in tool_fight.fdat was translated despite being unused, and their trainer data reveals their trainer class as well.

Round 1 Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Male Rider BOSCI マクジー HICKS MACUZZI PARDO BOSCI
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): I hate to break it to you,
but you're not going to win a thing
at this COLOSSEUM.
(speech bubble)(わる)いが おまえごときに
このコロシアムは ()()けないぜ!
(speech bubble): Désolé de t'annoncer ça,
mais tu ne vas pas gagner le tournoi de
ce COLOSSEUM!
(speech bubble): Tut mir Leid, wenn ich das
so sagen muss, aber in diesem
COLOSSEUM hast du keine Chance!
(speech bubble): Mi spiace dirtelo,
ma non vincerai in quest'ARENA.
(speech bubble): No me gusta dar malas
noticias, pero en este COLISEO
llevas las de perder.
Win Dialogue BOSCI: I told you!
You can't win a thing here!
マクジー「おまえじゃ ここを
()()くのは むりさ!
HICKS: Je te l'avais dit!
Tu ne peux pas gagner ce tournoi!
MACUZZI: Du hast wirklich keine
Chance, ins Finale zu kommen!
PARDO: Te l'avevo detto.
La prossima volta, dammi ascolto!
BOSCI: ¡Te lo advertí!
¡No tienes nada que hacer aquí!
Loss Dialogue BOSCI: What just happened?
How'd I lose so easily?
マクジー「オレさまが こうもあっさり
やられるとは!
HICKS: Hein? Quoi?
J'ai déjà perdu?
MACUZZI: Unglaublich, dass ich so
leicht zu besiegen war!
PARDO: Com'è potuto accadere?
Come ho potuto perdere...?!
BOSCI: ¿Qué ha pasado?
¿Cómo he podido perder tan fácilmente?
Round 2 Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
St. Performer LESAL リューヌ LUNE RYUNOO GAIA LESAL
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): I'm doing this as a test to see
how strong I am.
(speech bubble)「あたし どれだけ自分(じぶん)(つよ)いか
(ため)してるの!
(speech bubble): Je cherche à connaître ma force. (speech bubble): Ich teste hier meine
eigene Stärke!
(speech bubble): Sto facendo una prova
per verificare quanto sono forte.
(speech bubble): Hago esto para comprobar lo
fuerte que soy en realidad.
Win Dialogue LESAL: Oh, so I am strong! リューヌ「あたしって (つよ)いのね! LUNE: Tout compte fait, je suis
plutôt forte!
RYUNOO: Ich bin ziemlich stark, findest
du nicht auch?
GAIA: Accidenti, sono proprio forte! LESAL: ¡Soy lo más!
Loss Dialogue LESAL: I guess I still need some
more work.
リューヌ「あたし まだまだね。 LUNE: Hum, il me faut encore travailler... RYUNOO: Mir fehlt anscheinend
noch ziemlich viel.
GAIA: Devo impegnarmi di più. LESAL: Me parece que tengo
que entrenarme más.
Semifinals Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Female Chaser SITOG ロンデ BONNI RONDEE GASPARE SITO
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): Since you're taking part in this
COLOSSEUM challenge, you'd better
be prepared to lose!
(speech bubble)「この コロシアムに
参加(さんか)するってことは それなりの
覚悟(かくご)は できてるんだろうね!
(speech bubble): Tu dois être bien déterminé pour
oser participer à ce tournoi!
J'espère que tu es à la hauteur.
(speech bubble): Wenn du in diesem COLOSSEUM
kämpfst, dann bist du hoffentlich
auf das Schlimmste vorbereitet?!?
(speech bubble): Visto che partecipi a delle
lotte nell'ARENA, sei consapevole
che puoi perdere o vincere, vero?
Ecco, preparati a perdere!
(speech bubble): Si vas a combatir en este
COLISEO, espero que estés
preparado para perder.
Win Dialogue SITOG: What was that?
You call that battling?
Boring!
ロンデ「なによ! その程度(ていど)
つまんない!
BONNI: C'est tout ce que tu sais faire?
Tu es d'un ennui!
RONDEE: Was? Das war alles?
Erbärmlich!
GASPARE: E quello lo chiami lottare?
Puah. Sei un buffone!
SITO: ¿Qué?
¿A eso lo llamas tú "luchar"?
¡Pues vaya!
Loss Dialogue SITOG: I lost!
Boring!
ロンデ「()けたわ! つまんない! BONNI: J'ai perdu!
Tu n'es pas drôle!
RONDEE: Was? Ich habe verloren?
Erbärmlich!
GASPARE: Ho perso, uffa! SITO: ¡He perdido!
¡Vaya rollo!
Finals Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Bandana Guy FORTEN ゴーリュ SODATE GOJILL EDMONDO JOSÉ
Pre-Battle Dialogue (speech bubble): My adorable POKéMON are
the best wherever we go!
Go, VIBRAVA!
(speech bubble)「オレの かわいいポケモンは
どこでだって 一番(いちばん)さ!
()け! ビブラーバ!
(speech bubble): Mes POKéMON chéris sont les
meilleurs au monde!
VIBRANINF, GO!
(speech bubble): Meine kleinen POKéMON sind
in jeder Beziehung spitze!
Los! VIBRAVA!
(speech bubble): I miei POKéMON
sono i migliori del mondo!
Attacca, VIBRAVA!
(speech bubble): ¡Mis adorables POKéMON
siempre ganan!
¡Adelante, VIBRAVA!
Win Dialogue FORTEN: Wrooooar! That's the way!
I told you my POKéMON are the best!
ゴーリュ「うおー! よくやった!
やっぱり オレのポケモンは 一番(いちばん)
SODATE: Bravo! Bien joué, mes petits!
Mes POKéMON sont vraiment
les meilleurs!
GOJILL: Ja! Gut gemacht!
Meine POKéMON sind tatsächlich spitze!
EDMONDO: Siiiiiiì!
Visto come sono potenti?
JOSÉ: ¡Sí! ¡Así se hace!
Te lo dije: ¡mis POKéMON
son los mejores!
Loss Dialogue FORTEN: Oh! You're horrible!
My poor POKéMON!
ゴーリュ「ひどい! オレのポケモンを! SODATE: Tu es horrible!
Regarde ce que tu as fait à
mes POKéMON!
GOJILL: Was... Was hast du
meinen POKéMON angetan?
EDMONDO: Oh! Sei crudele!
Cosa hai fatto ai miei poveri POKéMON?
JOSÉ: ¡No! ¿Cómo has podido?
¡Mis pobres POKéMON!

Snagem Hideout

While the visits to the Snagem Hideout would play out the same as in the final game, the Shadow Pokémon available here were changed. According to the debug strings, Snagem Grunts Biden and Agrev would have used a Shadow Electrode and Snorunt respectively. This is further confirmed by some unused e-mails from Bitt very similar to the ones he sends normally, including a third e-mail that was most likely deemed unnecessary after the postgame was trimmed down.

E-Mail Subject Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
TEAM SNAGEM'S SECRET PLOT (Unused) This is BITT from THE UNDER.
Some trainers who used to be
with TEAM SNAGEM look like
they're up to no good.
I wonder what they're plotting.
Can you do some checking, too,
(Player)?
アンダーのクロだよ。
最近(さいきん) スナッチ(だん)残党(ざんとう)が いろいろと
(あや)しい(うご)きを しているらしいんだ。
(なに)を たくらんでいるんだろう。
(Player)さんも 調(しら)べてみてよ。
C'est ADI, de SUEREBE.
Des anciens dresseurs de la
TEAM SNATCH ont l'air de pas
mal s'agiter ces derniers temps.
C'est louche.
Je me demande ce qu'ils mijotent.
M'sieur (Player), vous
devriez aller y faire un tour.
Grüße von WATT aus ORKUS!
Einzelne ehemalige Mitglieder des TEAM
KRALL sind in letzter Zeit angeblich
wieder aktiv geworden. Was führen die
wohl im Schilde? Hast du eine Idee, (Player)?
Qui è BITT da IPOGEA.
Molti allenatori sono convinti
che il TEAM CLEPTO stia elaborando
un piano decisamente sinistro.
(Player), puoi dare un'occhiata anche tu,
per scoprire cosa complottano?
Soy BITT, de BÁSIX.
Algunos entrenadores que apoyaban
al EQUIPO CEPO tienen una actitud
muy sospechosa.
No sé qué pueden estar tramando.
¿Podrías investigar un poco,
(Player)?
BIG SNAG MACHINE? (Alt.) This is BITT from THE UNDER.
There's this rumor going around
that SNAGEM holdouts repaired
the large SNAG MACHINE.
I've been hearing this a lot.
Do you think it might be true?
Can I get you to go check, (Player)?
アンダーのクロだよ。
スナッチ(だん)残党(ざんとう)が 大型(おおがた)スナッチマシンを
修理(しゅうり)したなんていう (あや)しいウワサも
最近(さいきん) よく (なが)れてるよ。
本当(ほんとう)だと(おも)う?
(Player)さんも 調(しら)べてきてよ。
C'est ADI de SUEREBE.
Il y a une rumeur qui dit que des
rescapés de la TEAM SNATCH
seraient en train de réparer
un SNATCHEUR grand modèle.
Vous pensez que c'est vrai?
M'sieur (Player), vous
devriez y faire un tour.
Grüße von WATT aus ORKUS!
Man hört, Ex-Mitglieder des TEAM
KRALL arbeiten an einer großen
KRALLMASCHINE... Glaubst du, da
ist etwas dran, (Player)? Hör dich doch
mal um!
Ciao, sono BITT da IPOGEA.
Gira voce che dei sopravvissuti
del TEAM CLEPTO sono riusciti
a riaggiustare la CLEPTATRICE
grande.
Che ne pensi? Secondo te è vero?
Puoi andare a controllare, (Player)?
Soy BITT, de BÁSIX.
Por aquí todo el mundo comenta
que la resistencia del EQUIPO CEPO
ha reparado el POKéCEPO grande.
Es lo único de lo que se habla.
¿Tú crees que será verdad?
¿Podrías intentar enterarte, (Player)?
SHADOW POKEMON (Alt.) This is BITT from THE UNDER.
Here's the latest on the TEAM
SNAGEM holdouts!
You know the SNAGEM HIDEOUT?
I've heard rumors about a
suspicious ELECTRODE and
SNORUNT there.
I think it's worth checking out.
アンダーのクロだよ。
さらに スナッチ(だん)残党(ざんとう)の 情報(じょうほう)
最近(さいきん) スナッチ(だん)のアジトで
(あや)しい マルマインと ユキワラシを
()たっていう ウワサだ。
調(しら)べてみる価値(かち)は ありそうだよ。
C'est ADI, de SUEREBE.
J'ai de nouvelles infos sur les
restes de la TEAM SNATCH!
Vous connaissez leur repaire?
On parle d'un ELECTRODE et d'un
STALGAMIN plutôt louches.
M'sieur (Player), vous
devriez y faire un tour.
Grüße von WATT aus ORKUS!
Das TEAM KRALL hat immer noch
nicht genug... In der Nähe des
alten Verstecks hat man seltsame
POKéMON gesehen: Ein LEKTROBAL und
ein SCHNEPPKE!
Qui è BITT da IPOGEA.
Ho una notizia sul TEAM CLEPTO!
Nel loro RIFUGIO sono stati avvistati
due POKéMON sospetti: ELECTRODE e
SNORUNT.
Credo sia il caso di andare
a ispezionare l'area.
Soy BITT, de BÁSIX.
¡Tengo novedades sobre
la resistencia del EQUIPO CEPO!
¿Has oído hablar de la GUARIDA
del EQUIPO CEPO?
Se dice que esconde un ELECTRODE
y un SNORUNT de lo más sospechoso.
Habría que ir a comprobarlo.

Teddiursa

Megg would first send you an email about a Shadow Hitmontop spotted in Venus' studio, but the bodybuilder there won't battle you. After that, Megg would notify you of a Shadow Teddiursa in Pyrite Town, and in a later e-mail would explain that trainer is fighting in Duel Square, reccommending to ask Cail about more info. The girl is a Lady called Pian (ピアン), using a recolor for the Lady trainer class with brown hair and a red dress.

She would fight you as per the rules of Duel Square, and would be rematchable until her Shadow Teddiursa is snagged, after which she runs away saying she'll tell her mom. Shadow Teddiursa was replaced by Shadow Ursaring last minute, looking at the position of the latter in the files.

The brown-haired Lady, shown as an unused VS screen graphic
E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
ダーク・ヒメグマ!? SHADOW TEDDIURSA!? MEGG FROM THE UNDER シホです。
ダークポケモンみたいな ヒメグマを
つれている (おんな)()を パイラタウンで
見たっていう 情報(じょうほう)が あるわ!
くわしい情報(じょうほう)は もうちょっと
()ってくださいね。
ダーク・カポエラー! SHADOW HITMONTOP! MEGG FROM THE UNDER シホです。
ダークポケモンみたいな カポエラーを
アンダーの ヴィーナススタジオで
()たという 情報(じょうほう)が (はい)っています。
まだ いるかな。
ダーク・ヒメグマ! SHADOW TEDDIURSA! MEGG FROM THE UNDER シホです。
最近(さいきん) パイラの 決闘広場(けっとうひろば)に (おんな)()
いるらしく 話題(わだい)に なっているようです。
ヒメグマつかい という(はなし)です。
くわしくは パイラのマサって(ひと)
()いてみてください。
Nett's hideout (M4_labo_B1) Text (EN) Text (JP)
Interacting with Megg after
getting her e-mail 1
シホ「あっ! (Player)さん。
シホからの 情報(じょうほう) ()てくれました?
ダーク・カポエラー いるかな!?
Interacting with Megg after
getting her e-mail 2
シホ「あっ! (Player)さん。
ダーク・ヒメグマの 情報(じょうほう)
もうちょっと ()ってくださいね。
Interacting with Megg after
getting her e-mail 3
シホ「あっ! (Player)さん。
シホからの 情報(じょうほう) ()てくれました?
ダーク・ヒメグマ いるかな!?

The trainer in Venus' studio would be a female bodybuilder.

Venus' studio (M4_houseA_1F) Text (EN) Text (JP)
Speaking with the trainer
about Shadow Hitmontop
*「んあ!? カポエラー?
あたしゃ いま (いそが)しいんだよ!
あたしの 筋肉(きんにく)も そう()ってるよ!
*「あたしの まわしげりで
ぶっ()ばされないうちに
さっさと どっかへ お()き!


Pyrite Town (M2_out) Text (JP) Text (EN)
Speaking with Cail about
Shadow Teddiursa
マサ「なんでも いま 決闘(けっとう)広場(ひろば)じゃ
普通(ふつう)の (おんな)()が (たたか)ってるらしいぜ。
マサ「たしか ピアンとかいう(おんな)()
ダーク・ヒメグマを 使(つか)うらしいが
決闘(けっとう)広場(ひろば)も (しつ)が ()ちたもんだな。
Cail realizes his mistake マサ「し しまった!
バトルも しねえうちに
情報(じょうほう)を ()かしちまったぜ!
Pre-battle conversation (speech bubble)「いくら あたしが きゃる~んとした
カワイイ (おんな)()だからって
あまく みないほうが いいわよ。
(speech bubble)「あたしだって 決闘(けっとう)広場(ひろば)
いるからには ビッシーっと
やること やってるんだから!
(speech bubble)「いくわよ! ヒメグマ!
あなたの まふまふっとした
(はだ)ざわりを おしえてあげて!
Shadow Pokémon is snagged (speech bubble)「ひどい! ひどすぎるわ!
ママンに ()いつけて
もう ぎったんぎったんよ!
Shadow Pokémon is not snagged (speech bubble)「バトルに ()けたって
あたしの ヒメグマちゃんは
まふまふっと したまま!
Rematch dialogue (speech bubble)「あ! また ()たんだね!
こんどは リベーンジ!
(speech bubble)「あたしの まふまふっとした
ヒメグマちゃんが うりゃりゃって
()っちゃうよ!

Hitmontop

After defeating and snagging Shadow Teddiursa from Pian, we would get news from Megg and Malpes about a really angry woman looking for us. She'd been spotted in some places like the Outskirt Stand and Pyrite Town, and we would battle Cail so he'd tell us she would wait for us in the Under.

The trainer at Venus’ studio would reveal herself as Pian, and the angry woman looking for you was her mom, a bodybuilder called Cako (ケーコ). She would fight you with her Shadow Hitmontop, and would be available for a rematch until you snag her Pokémon.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
女の人が怒ってる! MEGG FROM THE UNDER シホです。
(おんな)(ひと)が (Player)さんを
さがしてるみたいです。
なんだか すごい (おこ)ってるって!
(なに)か あったんですか?
追われてますか? MALPES THE RIDDLE-MASTER ボク キエロウ!
さっき スゴイいきおいで
(Player)さんを さがしている
(おんな)(ひと)を 町外(まちはず)れのスタンドで ()ました。
その (おんな)(ひと)は ボクが 写真(しゃしん)
()(わす)れるくらい (おこ)ってましたよ。
まださがしてるみたい! MEGG FROM THE UNDER シホです。
相変(あいか)わらず (おんな)(ひと)が (Player)さんを
さがしてるみたいです。
いろいろと さがし(まわ)ってるみたい。
やっぱり すごい (おこ)ってるって!
本当(ほんとう)に (なに)が あったんでしょう。
カポエラーみっけ! MEGG FROM THE UNDER シホです。
パイラタウンの マサって(ひと)
ダークポケモンみたいな カポエラーと
バトルしてたって ウワサがあります。
この人 よく ダークポケモンと
バトルしてますね……。
Nett's hideout (M4_labo_B1) Text (EN) Text (JP)
Interacting with Megg after
getting her e-mail 1
シホ「あっ! (Player)さん。
シホからの 情報(じょうほう) ()てくれました?
ダーク・カポエラー いるかな!?
Interacting with Megg after
getting her e-mail 2
シホ「(Player)さん!
あたしの ダークポケモン情報(じょうほう)
バッチリよね!

This would be the sixth and last time Cail would get an upgraded team, according to the trainer files.

Pyrite Town (M2_out) Text (EN) Text (JP)
Cail challenges us before
giving information
マサ「(なに)があったか ()らねえが
ダーク・カポエラーを 使(つか)(おんな)
おまえのこと ()いて()ったぜ。
マサ「それ以上(いじょう)の くわしいことは
いつも(どお)り オレに ()ったら
(おし)えてやるぜ!
Cail informs us about
Shadow Hitmontop
マサ「おまえのことを ()いてた(おんな)
スッゲエ (つよ)かったぜ。
マサ「なんてったって このオレが
サッパリ ()てなかったからな。
たしか ケーコって いう()だ。
マサ「これから アンダーへ
おまえを さがしに()くって
()ってたぜ。
Dialogue after snagging
Shadow Hitmontop
マサ「よう! (Player)
スッゲエ(おんな)に ()われてたの
大丈夫(だいじょうぶ)だったかよ。

While the room separates the dialogue between Pian and Cako, it can be assumed how the conversation would go.

Venus' studio (M4_houseA_1F) Text (EN) Text (JP)
Speaking with Cako before Pian (speech bubble)「ええい! まったく (はら)()つね!
どこにも いやしないよ!
Pre-battle conversation 1 (Cako) (speech bubble)「ん? あんたたちは……。
(まえ)に どっかで ()わなかったかい?
Pre-battle conversation 2 (Pian) *「あ! あなたたち!
なぜ ここに!?
*「あたしを おぼえてる?
バトルした ピアンよ!
ピアン「あのときは よくも
やってくれたわね!
絶対(ぜったい)に ゆるさないんだから!
Pre-battle conversation 3 (Pian) ピアン「ママーン!
こいつよ! こいつ!!
ピアン「こいつが 決闘(けっとう)広場(ひろば)
あたしの ポケモンちゃんたちを
ぺちぺち いじめたのよ!
Pre-battle conversation 4 (Cako) (speech bubble)「なんだってー!
この(おとこ) だったのかい!!
さがしまくっちゃったよ!
(speech bubble)「うちの (むすめ)を いじめるなんて
どういうつもりだー!!?
Cutscene after Shadow Pokemon
is snagged 1 (Cako)
(speech bubble)「なんてこと!
ここまで (つよ)いとはっ!?
これじゃあ ピアンは ()てないね。
Cutscene after Shadow Pokemon
is snagged 2 (Cako)
(speech bubble)「ピアン! あんたは まだまだだ!
これからは ママンのような
(うつく)しい 肉体(にくたい)を 目指(めざ)して 特訓(とっくん)だよ!
Cutscene after Shadow Pokemon
is snagged 3 (Pian)
ピアン「うん! ママン!
あたし ぱわふるガンバル!
Rematch dialogue (Pian) ピアン「あんたなんか ママンに
やられちゃいなさい!
Rematch dialogue (Cako) (speech bubble)「あたしは まだまだ やれる!
バトルよ!
Dialogue after snagging
Shadow Hitmontop (Pian)
*「ポージング! ポージング!
この筋肉(きんにく)を より (うつく)しく
(ひと)に ()せるのが 仕事(しごと)だからね!
Dialogue after snagging
Shadow Hitmontop (Cako)
(speech bubble)「つ… (つよ)い!
さすがに ピアンじゃ
()てないね。

Smeargle

Marcia (Duking's daughter) would send us an e-mail on someone painting graffiti in Pyrite Town with a Shadow Smeargle and attacking anyone who tells her off. A later e-mail would let us know she's a Street Performer called Atri (アトリ) and she would be painting on the walls of Pyrite Building. If she was fought but her Shadow Smeargle wasn't snagged, she'd run away to the other location in the building until you succeed.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
ラクガキはダメ! MARCIA OF PYRITE TOWN パイラタウンのレイラです。
フェナスシティで カベに ラクガキを
しようとした(ひと)を 注意(ちゅうい)したら
その人の ポケモンに (おそ)われたそうです。
きっと ダークポケモンね。
(あたら)しい情報(じょうほう)は もうちょっと ()ってね。
ラクガキの犯人! MARCIA OF PYRITE TOWN パイラタウンのレイラです!!!
カベに ラクガキ しようとしていた
犯人(はんにん)が わかりました!
(あや)しい ドーブルつかいの
トレーナー みたいです!
写真をとってみたよ MARCIA OF PYRITE TOWN パイラタウンのレイラです!
ラクガキしている (わる)いトレーナーが
パイラタウンの (はい)ビルの中に
いるっていう 情報(じょうほう)が (はい)りました。
ぶっとばしちゃって!
Secc's hideout (M2_guild_1F_2) Text (JP) Text (EN)
Speaking in person after receiving their email レイラ「いま (あたら)しい情報(じょうほう)
(あつ)めています。
もうちょっと ()ってね。
After Shadow Pokémon has been snagged レイラ「あ! お(にい)ちゃんたち1
あたしの ダークポケモン情報(じょうほう)
(やく)()ってますよね!

Considering Atri reacts with annoyance towards the player pursuing her, it's likely that this dialogue on the first floor would be used before and after figuring out her identity as the trainer with a Shadow Trainer, which would then make her move deeper into the building.

Pyrite Building 1F (M2_building_1F) Text (EN) Text (JP)
Interacting before Marcia's last e-mail *「ちょっと まってね~。
もうちょっとで ()()わるから。
*「あ こうして ああして
こう()くの♪
Atri gets caught, runs away? *「え? え? え?
ご ごめんなさい!
ちょっとした できごころなんです!
*「な~んてこと ()わないわよ~だ!
アッカンベ~だっ!
Pyrite Building 2F (M2_building_2F) Text (EN) Text (JP)
Pre-battle conversation (speech bubble)「なによ もう!
また ()たの!?
しつこい(ひと)って アトリ きら~い!
Shadow Pokémon is snagged (speech bubble)「ちょっと お()かきしようと
していただけじゃない!
なによ もう!
Shadow Pokémon is not snagged, rematch dialogue (speech bubble)「もう ひどいじゃない!
もう アトリ いくわ!

In her dialogue after not snagging her Shadow Smeargle, she says she would love to paint on the player's face after winning, very similar to what Snagem Grunt Biden (the trainer that has Shadow Smeargle in the final game) says after being defeated. It can be assumed Atri would also have a team of just Smeargle alongside her Shadow Smeargle, like the Snagem Grunt.

Pyrite Building 3F (M2_building_3F) Text (EN) Text (JP)
Pre-battle conversation (speech bubble)「もう! どこまで ()ってくれば
()が すむのよ!
Shadow Pokémon is snagged (speech bubble)「ちょっと お()かきしようと
していただけじゃない!
なによ もう!
Shadow Pokémon is not snagged, rematch dialogue (speech bubble)「アトリの ダーク・ドーブルは
とっても お()かきが じょうずなの。
(speech bubble)「なんだったら あなたの(かお)
かわいい ポケモンの()
()いてあげても いいことよ!

Absol

Malpes would send us a photo about a Bandana Guy called Guria (グーリア) with a Shadow Absol, that would lead us to the stairs to the Underground subway platform. Guria would be training Shadow Absol in order to prevent it from going into Hyper Mode, and would fight us. He could be rematched until Shadow Absol was snagged.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
写真をとってみたよ MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ!
今回(こんかい)は ダーク・アブソル情報(じょうほう)
(まい)の しゃし~ん!
ダークトレーナーを 写真(しゃしん)に とって
(おく)ってみたよ。
(うつ)っている 場所(ばしょ)は ど~こだ?
Under Subway (M4_subway_B2_1) Text (JP) Text (EN)
Pre-battle conversation (speech bubble)「ダーク・アブソルのやつ
すぐに ハイパーモードになるから
そうならないように 特訓中(とっくんちゅう)なんだ!
(speech bubble)「ちょうどいい!
特訓(とっくん)の 成果(せいか)を (ため)させてもらうぜ!
Shadow Pokémon is snagged (speech bubble)「ポケモンを ビッシビシと
きたえるのが オレのやり(かた)なんだ!
Shadow Pokémon is not snagged, rematch dialogue (speech bubble)何度(なんど)でも 勝負(しょうぶ)
実戦(じっせん)は どんな 特訓(とっくん)より
ポケモンを (つよ)くする!

Whiscash

You would receive an email from a female Chaser called Loget (サリルーン) about her Shadow Whiscash and how she’ll wait for you, alongside a photo of her at the entrance of Phenac City. When interacting, she’d act surprised that the player is there, to which Rui remarks she was the one who sent them an e-mail. Loget realizes she sent us the e-mail by accident, but fights us anyways. She would be available for a rematch until her Shadow Whiscash is snagged.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
ラルガタワーにいます YOUR LOGET サリルーンよ。
ダーク・ナマズンちゃんと
いつもの場所(ばしょ)で ()ってるわ。
じゃあね!
Phenac City (M1_out) Text (JP) Text (EN)
Pre-battle conversation 1 (speech bubble)「え…?
な なによ あんたたち!
ここへ (なに)しに ()たの!?
Pre-battle conversation 2 (Rui)(なに)しにって……
あなた サリルーンじゃないの?
メールして きたでしょ?
Pre-battle conversation 3 (speech bubble)「……。 きゃー!
メール番号(ばんごう) まちがえて
メールしちゃった!
(speech bubble)「こうなったら あたしの
(あい)らしい(かお)の ナマズンちゃんで
バトルよ!
Shadow Pokémon is snagged (speech bubble)「あんたの おかげで
また オッチョコチョイな 自分(じぶん)
イヤになったじゃーん!
Shadow Pokémon is not snagged, rematch dialogue (speech bubble)「なによー!
まちがいメール してなくても
やって ()るんじゃーん!

Xatu

Malpes would send an e-mail about how he photographed a trainer with a Shadow Xatu, who got mad and started chasing him. He would send various emails with a photo location (probably around Pyrite Town), until he enters Pyrite Cave. The trainer would be a female Hunter called Sanari (サナリ) would be found at the 3rd level of Pyrite Cave, and she would be rematchable until the Shadow Xatu is snagged. Afterwards, Malpes would send us an e-mail to thank us for saving him from the Shadow Trainer.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
追われてます! MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ!
ダーク・ネイティオを 使(つか)っている
トレーナーの 写真(しゃしん)を とってたら
()つかっちゃって ()いかけられています。
()いつかれないうちに 写真(しゃしん)を (おく)ります。
追われてます!2 MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ!
まだ ダークトレーナーに
()われています。
この写真(しゃしん)を ()たら ボクが つかまる(まえ)
(はや)く ()てください!
追われてます!3 MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ!
相変(あいか)わらず ダークトレーナーに
()われています。
この写真(しゃしん)を ()たら ボクが つかまる(まえ)
(はや)く ()てください!
追われてます!4 MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ!
もう ダークトレーナーに
()いつかれて しまいそうです。
ボクは (どう)くつの(なか)に かくれます!
写真(しゃしん)を ()たら このダークトレーナーが
いなくなる(まえ)に (はや)く ()てください!
たすかりました! MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ!
なんとか ダークトレーナーから
()げることが できました!
○○○○○さん ありがとう!
こんどからは ()つからないよう
()をつけて 写真(しゃしん)を とるようにします。
Pyrite Cave (M2_cave_3F_2) Text (EN) Text (JP)
Pre-battle conversation (speech bubble)「なにか(よう)!?
いま あたしは (いそが)しいのよ!
(speech bubble)「あたしの 写真(しゃしん)を 無断(むだん)()った
失礼(しつれい)なヤツを さがしてるんだから!
ジャマするなら バトルよ!!
Shadow Pokemon is snagged (speech bubble)「いくら あたしが 美人(びじん)でも
ノーギャラじゃ ()らせないわ!
Shadow Pokemon is not snagged, rematch dialogue (speech bubble)「もう! また()たの!?
まだ アイツが ()つかってないのに!
ジャマするなら バトルよ!

Wobbuffet

Johnson, the police guard from Pyrite Town, would send you an e-mail about some shocking news on the TV. By checking any TV, there would be news about a man attacked by a Shadow Wobbuffet. A video of the Wobbuffet is shown, provided by somebody with the pen name “Turning Gears for 30 Years”, alluding to the operator of the Pyrite Windmill. By speaking to him, he would tell you he skipped work and went to the cave that was Miror B’s hideout and saw a Wobbuffet that attacks on its own. Going there, we find Mirakle B., a mandatory fight despite being a secret Boss in the final game. He would be available to fight until his Shadow Wobbuffet is snagged.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
TVを見て見て! JOHNSON OF PYRITE TOWN パイラ警察署(けいさつしょ)の ユイトです。
いま TVで とんでもない ニュースを
やってるッスよ!
(Player)さんも すぐに ()てよ!


Pyrite Police Station (M2_police_1F) Text (JP) Text (EN)
Speaking in person after receiving their email 1 (Johnson) ユイト「メール ()てくれたんスね。
パトロールを サボって TVを
()てたわけじゃ ないッスよ!
ユイト「でも ヘッジ署長(しょちょう)には
ナイショに しておいてね。
えへへ。
Speaking in person after receiving their email 2 (Johnson) ユイト「くれぐれも()っておきますけど
パトロール(ちゅう)に TVなんて
()てませんからね!

Surprisingly, when a TV displays an in-universe recording, these recordings are merely a series of images displayed in succession to recreate an animation. Like with Barb's texture related to Shadow Roselia, all rooms with a TV include a texture with a Shadow Wobbuffet that would have been used for this TV report.

Various locations (common_rel) Text (JP) Text (EN)
News report 1 *「またしても (ひと)(おそ)
ポケモンが (あらわ)れました!
*「視聴者(しちょうしゃ)から (おく)られてきた
衝撃(しょうげき)映像(えいぞう)を ご(らん)ください!
News report 2 *「この映像(えいぞう)は 匿名(とくめい)希望(きぼう)の ペンネーム
歯車(はぐるま)(まわ)して30(ねん)さんから
(おく)られたものです。
Pyrite Windmill (M2_windmill_1F) Text (JP) Text (EN)
Speaking with the old man
at Pyrite Windmill
*「おお (にい)ちゃんたち!
元気(げんき)で やってるかい?
*「え?
ペンネーム 歯車(はぐるま)(まわ)して30(ねん)
オレのことじゃ ないかって?
*「わっはっは!
すぐに ばれちまったか。
内緒(ないしょ)に しといてくれよ
*「じつは こないだ ちょっくら
仕事(しごと)を サボって ミラーボの
アジトだった(どう)くつに ()ったんだ。
*「そこで ()たんだよ。
自分(じぶん)から 攻撃(こうげき)をする ソーナンスを!

Unlike the rest of the trainers for this unused postgame, Mirakle B. wasn't completely scrapped. Rather, he was given a role as a secret boss during Story Mode, having a lower-leveled team with five members and no Shadow Wobbuffet.

Wailmer

After only communicating to you through e-mails, Malpes (キエロウ) would send you an e-mail explaining to you how he got a Shadow Wailmer and that he will be waiting for you at Realgam Tower. He’d ask you for a fight to figure out if he can control a Shadow Pokémon. Thanks to this, we can discover through his VS screen portrait that he would use an alternate color for a Rich Boy with a yellow jacket. He could be rematched until you snag his Wailmer, after which he would be glad it would get purified.

The Rich Boy with a yellow jacket, shown as an unused VS screen graphic
E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
ラルガタワーにいます I'M AT REALGAM TOWER MALPES THE RIDDLE-LOVER ボク キエロウ! 完成(かんせい)したばかりで
話題(わだい)のスポット ラルガタワーに います。
あるトレーナーから ダーク・ホエルコを
()にいれることに 成功(せいこう)しました。
もし よかったら ボクと
バトルしてみませんか? ()ってます。
Realgam Tower Lobby (D4_tower_1F_1) Text (JP) Text (EN)
Pre-battle conversation (speech bubble)「ボク キエロウです。
いま ポケモン写真家(しゃしんか)に なるために
ポケモン修行(しゅぎょう)(たび)を しています。
キエロウ「ボク…… ダークポケモンを
()っているうちに だんだんと
興味(きょうみ)が わいてきたんです。
キエロウ「あなたに ダークポケモンが
あやつれるなら ボクにだって
あやつれる はずだってね。
キエロウ「それで ダーク・ホエルコを
なんとか ()にいれたんです。
バトルすれば きっと わかるはず!
Shadow Pokemon is snagged (speech bubble)「やっぱり ボクに
ダークポケモンを あやつるのは
ムリみたいだ。
(speech bubble)(Player)さんが
すごい(ひと)だってことが
よく わかりました。
(speech bubble)「ダーク・ホエルコを
よろしく お(ねが)いしますね。
Additional dialogue after snagging (speech bubble)今回(こんかい)は バトルに ()けたけど
いつか (Player)さんに
おいつきますよ!
(speech bubble)修行(しゅぎょう)を (つづ)けていれば
ポケモンたちは (かなら)
こたえて くれますからね!
Additional dialogue after not snagging (speech bubble)「やっぱり ボクに
ダークポケモンを あやつるのは
ムリなのかな……。
Shadow Pokemon is not snagged (speech bubble)「バトルには ()けましたが
まだ ボクには ダーク・ホエルコが
(のこ)っています!
(speech bubble)「もう一度(いちど) ボクと
バトルしてください!

Kecleon

You would receive an e-mail from Bandana Guy Longo (ガレイン) about how he got a Shadow Kecleon, but would only fight you if you give him the correct password. This password would be the subject of the e-mail: Loudred/Muk/Whiscash for Shadow Pokémon Lab/Pyrite Colosseum/Snagem Hideout, respectively. Defeating him without snagging the Shadow Kecleon would make him move to another location.

E-Mail Subject (JP) E-Mail Subject (EN) Sender Content (JP) Content (EN)
合言葉はベトベトン! THE PASSWORD IS LOUDRED! BANDANA BOY LONGO ぼくは なかなか ()つけられなかった
ダーク・カクレオンを ()にいれた!
だけど ()っているだけじゃ つまらない。
このメールの タイトルの 合言葉(あいことば)
()っているやつだけ バトルしようぜ。
ダークポケモン研究所(けんきゅうじょ)の 入口(いりぐち)で ()つ!
合言葉はドゴーム! THE PASSWORD IS MUK! BANDANA BOY LONGO ぼくは なかなか ()つけられなかった
ダーク・カクレオンを ()にいれた!
だけど ()っているだけじゃ つまらない。
このメールの タイトルの 合言葉(あいことば)
()っているやつだけ バトルしようぜ。
パイラコロシアム(まえ)で ()つ!
合言葉はドゴーム! THE PASSWORD IS WHISCASH! BANDANA BOY LONGO ぼくは なかなか ()つけられなかった
ダーク・カクレオンを ()にいれた!
だけど ()っているだけじゃ つまらない。
このメールの タイトルの 合言葉(あいことば)
()っているやつだけ バトルしようぜ。
スナッチ(だん)アジトの 入口(いりぐち)で ()つ!

This fight would take place outside the Cipher Lab, using one of the unused battlefields in the files.

Outside Cipher Lab(D1_out) Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Longo asks the first question (speech bubble): What's the password?
GRIMER?
(speech bubble)合言葉(あいことば)は ベトベターか? (speech bubble): Le mot de passe, c'est
TARDMOV?
(speech bubble): Ist das Passwort SLEIMA? (speech bubble): Qual è la parola d'ordine?
GRIMER?
(speech bubble): ¿Cuál es la contraseña?
¿GRIMER?
The question is not answered correctly (speech bubble): I can't battle with you. (speech bubble)「あんたとは バトルは できないな。 (speech bubble): Je ne peux pas me battre
contre toi!
(speech bubble): Mit dir kann ich nicht kämpfen. (speech bubble): Allora non posso combattere
con te...
(speech bubble): No puedo luchar contra ti.
Longo asks the second question (speech bubble): Then, is the password
MUK?
(speech bubble)「では 合言葉(あいことば)は ベトベトンか? (speech bubble): Alors, c'est GROTARDMOV le
mot de passe?
(speech bubble): Und, ist das Passwort SLEIMOK? (speech bubble): Allora la parola
d'ordine è MUK?
(speech bubble): Vale, ¿qué tal MUK?
Longo introduces himself (speech bubble): I'm LONGO.
You must have seen my e-mail!
You're here to battle, and I'm game!
(speech bubble)「わたしは ガレイン。
メールを()て 勝負(しょうぶ)にきたんだな!
そうとわかれば いく!
(speech bubble): Je suis GALENE.
Tu as lu mon mail et tu es venu te battre,
n'est-ce pas?
Bien, alors allons-y!
(speech bubble): Ich bin GALAIN.
Du hast meine Mail gelesen und bist
gekommen! Jetzt lass uns kämpfen!
(speech bubble): Sono LOLLO.
Sei venuto a combattere con me
perché hai letto la mia e-mail?
Io sono pronto, fatti avanti!
(speech bubble): Soy GALEIN.
¿A que has venido tras ver mi mensaje?
Si es así, que comience el combate.
Shadow Pokémon is not snagged, moves location (speech bubble): Still not good enough with
SHADOW POKéMON...
(speech bubble)「まだまだ ダークポケモンを
使(つか)えていない……。
(speech bubble): Pas encore assez bon avec les
POKéMON OBSCURS!
(speech bubble): Muss wohl noch lernen,
mit CRYPTO-POKéMON umzugehen...
(speech bubble): Ci vuole tempo per imparare
ad usare i POKéMON OMBRA...
(speech bubble): Todavía no sabes bien cómo
funcionan los POKéMON OSCUROS...

Since the Exploud line is a three-stage evolution line, Longo asks three questions instead of two.

Pyrite Town (M2_out) Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Longo asks the first question (speech bubble): What's the password?
EXPLOUD?
(speech bubble)合言葉(あいことば)は バクオングか? (speech bubble): Le mot de passe, c'est
BROUHABAM?
(speech bubble): Ist das Passwort KRAWUMMS? (speech bubble): Qual è la parola d'ordine?
EXPLOUD?
(speech bubble): ¿Cuál es la contraseña?
¿EXPLOUD?
The question is not answered correctly (speech bubble): I can't battle with you. (speech bubble)「あんたとは バトルは できないな。 (speech bubble): Je ne peux pas me battre
contre toi!
(speech bubble): Mit dir kann ich nicht kämpfen. (speech bubble): Allora non posso combattere
con te...
(speech bubble): No puedo luchar contra ti.
Longo asks the second question (speech bubble): Then, is the password
LOUDRED?
(speech bubble)「では 合言葉(あいことば)は ドゴームか? (speech bubble): Alors, c'est RAMBOUM le
mot de passe?
(speech bubble): Und, ist das Passwort KRAKEELO? (speech bubble): Allora la parola
d'ordine è LOUDRED?
(speech bubble): Vale, ¿qué tal LOUDRED?
Longo asks the third question (speech bubble): Then, is the password
WHISMUR?
(speech bubble)「では 合言葉(あいことば)は ゴニョニョか? (speech bubble): Alors, c'est CHUCHMUR le
mot de passe?
(speech bubble): Und, ist das Passwort FLURMEL? (speech bubble): Allora la parola
d'ordine è WHISMUR?
(speech bubble): Vale, ¿qué tal WHISMUR?
Longo introduces himself (speech bubble): I'm LONGO.
You must have seen my e-mail!
You're here to battle, and I'm game!
(speech bubble)「わたしは ガレイン。
メールを()て 勝負(しょうぶ)にきたんだな!
そうとわかれば いく!
(speech bubble): Je suis GALENE.
Tu as lu mon mail et tu es venu te battre,
n'est-ce pas?
Bien, alors allons-y!
(speech bubble): Ich bin GALAIN.
Du hast meine Mail gelesen und bist
gekommen! Jetzt lass uns kämpfen!
(speech bubble): Sono LOLLO.
Sei venuto a combattere con me
perché hai letto la mia e-mail?
Io sono pronto, fatti avanti!
(speech bubble): Soy GALEIN.
¿A que has venido tras ver mi mensaje?
Si es así, que comience el combate.
Shadow Pokémon is not snagged, moves location (speech bubble): Still not good enough with
SHADOW POKéMON...
(speech bubble)「まだまだ ダークポケモンを
使(つか)えていない……。
(speech bubble): Pas encore assez bon avec les
POKéMON OBSCURS!
(speech bubble): Muss wohl noch lernen,
mit CRYPTO-POKéMON umzugehen...
(speech bubble): Ci vuole tempo per imparare
ad usare i POKéMON OMBRA...
(speech bubble): Todavía no sabes bien cómo
funcionan los POKéMON OSCUROS...

This is the only set of lines that was fully translated into other languages, but the rest would work the same outside the Pokémon lines, so it can be recreated easily.

Snagem Hideout 1st room (S2_building_1F_2) Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
Longo asks the first question (speech bubble): What's the password?
BARBOACH?
(speech bubble)合言葉(あいことば)は ドジョッチか? (speech bubble): Le mot de passe, c'est
BARLOCHE?
(speech bubble): Ist das Passwort SCHMERBE? (speech bubble): Qual è la parola d'ordine?
BARBOACH?
(speech bubble): ¿Cuál es la contraseña?
¿BARBOACH?
The question is not answered correctly (speech bubble): I can't battle with you. (speech bubble)「あんたとは バトルは できないな。 (speech bubble): Je ne peux pas me battre
contre toi!
(speech bubble): Mit dir kann ich nicht kämpfen. (speech bubble): Allora non posso combattere
con te...
(speech bubble): No puedo luchar contra ti.
Longo asks the second question (speech bubble): Then, is the password
WHISCASH?
(speech bubble)「では 合言葉(あいことば)は ナマズンか? (speech bubble): Alors, c'est BARBICHA le
mot de passe?
(speech bubble): Und, ist das Passwort WELSAR? (speech bubble): Allora la parola
d'ordine è WHISCASH?
(speech bubble): Vale, ¿qué tal WHISCASH?
Longo introduces himself (speech bubble): I'm LONGO.
You must have seen my e-mail!
You're here to battle, and I'm game!
(speech bubble)「わたしは ガレイン。
メールを()て 勝負(しょうぶ)にきたんだな!
そうとわかれば いく!
(speech bubble): Je suis GALENE.
Tu as lu mon mail et tu es venu te battre,
n'est-ce pas?
Bien, alors allons-y!
(speech bubble): Ich bin GALAIN.
Du hast meine Mail gelesen und bist
gekommen! Jetzt lass uns kämpfen!
(speech bubble): Sono LOLLO.
Sei venuto a combattere con me
perché hai letto la mia e-mail?
Io sono pronto, fatti avanti!
(speech bubble): Soy GALEIN.
¿A que has venido tras ver mi mensaje?
Si es así, que comience el combate.
Shadow Pokémon is not snagged, moves location (speech bubble): Still not good enough with
SHADOW POKéMON...
(speech bubble)「まだまだ ダークポケモンを
使(つか)えていない……。
(speech bubble): Pas encore assez bon avec les
POKéMON OBSCURS!
(speech bubble): Muss wohl noch lernen,
mit CRYPTO-POKéMON umzugehen...
(speech bubble): Ci vuole tempo per imparare
ad usare i POKéMON OMBRA...
(speech bubble): Todavía no sabes bien cómo
funcionan los POKéMON OSCUROS...

Togetic

While Shadow Togetic would still seemingly be the last Shadow Pokémon, available only after snaggging the rest, there's an extra e-mail related to it. It's a slight variation of the e-mail sent in the final game by Nett, similar to the Snagem Hideout sidequest.

Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
LIST ANALYSIS! リスト解析に成功! Analyse terminée! LISTE ENTSCHLÜSSELT! LISTA E ANALISI LISTA ANALIZADA
Hi, this is NETT.
I've completed analysis of the
SHADOW POKéMON LIST.
TOGETIC was the final one.
I'm done with my analysis of
the data ROM you provided.
スレッドです。
ダークポケモンリストを 解析(かいせき)しました!
トゲチック
以上(いじょう)で おあずかりした データロムの
すべての データは 解析完了(かいせきかんりょう)です!
Salut, c'est NETT.
J'ai terminé l'analyse du
DISQUE-ROM que tu nous avait
amené! Le dernier POKéMON OBSCUR
était TOGETIC.
Le DISQUE-ROM ne contient plus
d'autres données.
Die Analyse der CD-ROM ist abge-
schlossen. Der letzte Name auf
der CRYPTO-PKMN-LISTE war
TOGETIC.
Damit habe ich mein Soll erfüllt.
Ciao, sono NETT.
Ho completato l'analisi dei
documenti sui POKéMON OMBRA
che mi avevi fornito.
Ho trovato l'ultimo POKéMON
OMBRA: TOGETIC!
E con questo, passo e chiudo!
Hola, soy NETT.
Ya he acabado con la lista.
El último POKéMON OSCURO
que quedaba era TOGETIC.
Ya está. Ésa era la información
que contenía el DISQUETE.

Snag List Locations

A somewhat underused feature in Pokémon Colosseum is that during the postgame, the Snag List gives more detailed descriptions about the known Shadow Pokémon after receiving e-mails or advancing with their sidequest. These descriptions prove useful to learn additional context for some of these trainers, such as their location and behaviour.

Shadow Related to Text Translation
Chimecho ナゾの写真(しゃしん)が パイラタウンの警察署(けいさつしょ)
(おく)りつけられたらしい。
アゲトビレッジの 大木(たいぼく)(した)で 発見(はっけん)
パイラタウンの警察署(けいさつしょ)
ナゾの写真(しゃしん)が (おく)りつけられていた。
アゲトビレッジの 大木(たいぼく)(した)
スナッチ完了(かんりょう)
Vibrava パイラコロシアムの ()()(せん)
トレーナーとして エントリーして
いるらしい。
パイラコロシアムで
スナッチ失敗(しっぱい)
パイラコロシアムで
スナッチ完了(かんりょう
パイラコロシアムの ()()(せん)
また エントリーしているらしい。
パイラコロシアムで
スナッチ失敗(しっぱい)
パイラコロシアムで
スナッチ完了(かんりょう)
Hitmontop アンダーの ヴィーナススタジオで 発見(はっけん)
スナッチには 失敗(しっぱい)した。
アンダーの ヴィーナススタジオで
スナッチ完了(かんりょう)
アンダーの ヴィーナススタジオで
()たという 情報(じょうほう)あり。
アンダーの ヴィーナススタジオで
()たという 情報(じょうほう)あり。
だが そこにいる トレーナーは
バトルを してくれない。
パイラタウンで()たという 情報(じょうほう)あり。
パイラタウンの マサと
バトルを していたらしい。
パイラタウンの マサを
バトルで (たお)したらしい。
アンダーに ()くと()っていたらしい。
Dunsparce (unknown)
スナッチに成功(せいこう)
いろいろな場所(ばしょ)
移動(いどう)しているらしい。
(unknown)
スナッチに失敗(しっぱい)
(unknown)
スナッチ成功(せいこう)
Whiscash 写真(しゃしん)つきメールが (おく)られてきた。
いつもの場所(ばしょ)って どこだろう?
フェナスシティの 東側(ひがしがわ)入口(いりぐち)
トレーナーが いる。
フェナスシティの 東側(ひがしがわ)入口(いりぐち)
スナッチ完了(かんりょう)
Wailmer キエロウが ラルガタワーで
(だれ)かから ()にいれたらしい。
ラルガタワーで ()っている。
ラルガタワーの ロビーに
トレーナーが いる。
ラルガタワーの ロビーで
スナッチ完了(かんりょう)
Yanma (はし)っている 女性(じょせい)トレーナーの
写真(しゃしん)が (おく)られてきた!
フェナスシティで
トレーナーに ()いつけなかった。
フェナスシティで
スナッチ失敗(しっぱい)
フェナスシティで
スナッチ完了(かんりょう)
Houndoom アンダーコロシアムの ()()(せん)
トレーナーとして エントリーして
いるらしい。
アンダーコロシアムで
スナッチ失敗(しっぱい)
アンダーコロシアムで
スナッチ完了(かんりょう)
アンダーコロシアムの ()()(せん)
いまも エントリーしているらしい。
Smeargle (まち)で ラクガキをして
注意(ちゅうい)した(ひと)を (おそ)っているらしい!
ラクガキを しているトレーナーが
パイラタウンの (はい)ビルに いるという
情報(じょうほう)あり。
パイラタウンの (はい)ビルで 発見(はっけん)
ラクガキを していた!
パイラタウンの (はい)ビル2Fで
スナッチ完了(かんりょう)
パイラタウンの (はい)ビル3Fで
スナッチ完了(かんりょう)
Minun パイラコロシアム(まえ)で ()たという
情報(じょうほう)あり。
パイラコロシアム(まえ)に いたようだが
もう すでに いなくなっている。
パイラの(はは)の (うらな)いによると
砂漠(さばく)(なか)にある (あや)しい建物(たてもの)
いるらしい。
ダークポケモン研究所(けんきゅうじょ)入口(いりぐち)で 発見(はっけん)
しかし スナッチに 失敗(しっぱい)した!
ダークポケモン研究所(けんきゅうじょ)入口(いりぐち)
スナッチ完了(かんりょう)
プラスルと いっしょだと
バトルで (たす)()うようだ。
ラルガタワーで (ひと)(おそ)ったという
情報(じょうほう)あり。
ラルガタワーの2Fで 発見(はっけん)
しかし スナッチに 失敗(しっぱい)した!
ラルガタワーの2Fで スナッチ完了(かんりょう)
プラスルと いっしょだと
バトルで (たす)()うようだ。
Snagem members スナッチ(だん)のアジトで
発見(はっけん)
スナッチ(だん)のアジトで
スナッチ完了(かんりょう)
スナッチ(だん)のアジトで
発見(はっけん)
スナッチ(だん)のアジトで
スナッチ完了(かんりょう)
スナッチ(だん)のアジトで
発見(はっけん)
スナッチ(だん)のアジトで
スナッチ完了(かんりょう)
Xatu キエロウから どこかの 写真(しゃしん)情報(じょうほう)
(とど)いている。
キエロウは ()われているらしい。
パイラ(どう)くつ3Fで 発見(はっけん)
トレーナーが いる。
パイラ(どう)くつ3Fで
スナッチ完了(かんりょう)
Kecleon パイラコロシアム(まえ)
合言葉(あいことば)に (こた)えると
バトルが できるらしい。
パイラコロシアムの (まえ)
合言葉(あいことば)に 失敗(しっぱい)
パイラコロシアムの(まえ)
スナッチ失敗(しっぱい)
パイラコロシアムの(まえ)
スナッチ完了(かんりょう)
ダークポケモン研究所(けんきゅうじょ)の 入口(いりぐち)
合言葉(あいことば)に (こた)えると
バトルが できるらしい。
ダークポケモン研究所(けんきゅうじょ)の 入口(いりぐち)
合言葉(あいことば)に 失敗(しっぱい)
ダークポケモン研究所(けんきゅうじょ)の 入口(いりぐち)
スナッチ失敗(しっぱい)
ダークポケモン研究所(けんきゅうじょ)の 入口(いりぐち)
スナッチ完了(かんりょう)
スナッチ(だん)アジトの 入口(いりぐち)
合言葉(あいことば)に (こた)えると
バトルが できるらしい。
スナッチ(だん)アジトの 入口(いりぐち)
合言葉(あいことば)に 失敗(しっぱい)
スナッチ(だん)アジトの 入口(いりぐち)
スナッチ失敗(しっぱい)
スナッチ(だん)アジトの 入口(いりぐち)
スナッチ完了(かんりょう)
Teddiursa どこに いるのか
コドモネットワークからの
情報(じょうほう)を ()っている。
パイラタウンの 決闘(けっとう)広場(ひろば)
()たという 情報(じょうほう)あり。
パイラのマサが 情報(じょうほう)
()っているらしい。
パイラタウンの 決闘(けっとう)広場(ひろば)で 発見(はっけん)
スナッチには 失敗(しっぱい)した。
パイラタウンの 決闘(けっとう)広場(ひろば)
スナッチ完了(かんりょう)
Absol キエロウから ナゾナゾ写真(しゃしん)情報(じょうほう)
(とど)いている。
アンダーの 地下(ちか)(てつ)ホームへ()かう
階段(かいだん)(まえ)に トレーナーが いる。
アンダーの 地下鉄(ちかてつ)ホームへ()かう
階段(かいだん)(まえ)で スナッチ完了(かんりょう)
Sunflora メールと一緒(いっしょ)に (おく)られてきた
写真(しゃしん)場所(ばしょ)で ()っている?
警察(けいさつ)に チリーンの写真(しゃしん)を (おく)ったのも
こいつらしい。
(まち)(はず)れのスタンドで 発見(はっけん)
ダークくさポケモンキングと
名乗(なの)っている。
町外(まちはず)れのスタンドで
スナッチ完了(かんりょう)
Wobbuffet ペンネーム 歯車(はぐるま)(まわ)して30(ねん)さんが
衝撃(しょうげき)瞬間(しゅんかん)を 目撃(もくげき)したらしい。
パイラの はたらくおじさんが
ミラーボのアジトだった(どう)くつで
衝撃(しょうげき)瞬間(しゅんかん)を 目撃(もくげき)
パイラ(どう)くつに
トレーナーが いる。
パイラ(どう)くつで
スナッチ完了(かんりょう)
Roselia アゲトビレッジの バーブと()(ひと)
(おそ)われたらしい。
アゲトビレッジの バーブさんが
バトル(やま)入口(いりぐち)で (おそ)われた。
バトル(やま)入口(いりぐち)
スナッチ完了(かんりょう)
バトル(やま)入口(いりぐち)で 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
Aipom brothers
(unknown)で 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
(unknown)
スナッチ完了(かんりょう)
(unknown)で 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
アンダーコロシアムの
直通(ちょくつう)エレベーター入口(いりぐち)
スナッチ完了(かんりょう)
そこで (item)を 入手(にゅうしゅ)
アンダーコロシアムの
直通(ちょくつう)エレベーター入口(いりぐち)で 発見(はっけん)
しかし ()げられた。
アゲトビレッジの (とき)のほこらで 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
アゲトビレッジの (とき)のほこらで
スナッチ完了(かんりょう)
そこで (item)を 入手(にゅうしゅ)
アゲトビレッジの (とき)のほこらで 発見(はっけん)
しかし ()げられた!
アゲトビレッジの (とき)のほこらに
(はい)って()くのを ()たという情報(じょうほう)
6人兄弟(きょうだい)トレーナーだが
いまは 4(にん)で 行動(こうどう)しているようだ。
バトル(やま)の 入口(いりぐち)
()かけたという 情報(じょうほう)がある。
(にん)兄弟(きょうだい)トレーナーだが
いまは 3(にん)で 行動(こうどう)しているようだ。
バトル(やま)の 入口(いりぐち)で 発見(はっけん)
しかし ()げられた!
バトル(やま)の 入口(いりぐち)で 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
バトル(やま)の 入口(いりぐち)
スナッチ完了(かんりょう)
そこで (item)を 入手(にゅうしゅ)
町外(まちはず)れのスタンドで
()かけたという 情報(じょうほう)一番(いちばん) 有力(ゆうりょく)
(にん)兄弟(きょうだい)トレーナーだが
いまは ふたりで 行動(こうどう)しているようだ。
(unknown)
スナッチ完了(かんりょう)
町外(まちはず)れのスタンドで 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
町外(まちはず)れのスタンドで
スナッチ完了(かんりょう)
そこで (item)を 入手(にゅうしゅ)
町外(まちはず)れのスタンドで 発見(はっけん)
しかし ()げられた!
(にん)兄弟(きょうだい)トレーナーが パイラ(どう)くつへ
(はい)っていったという 情報(じょうほう)がある。
パイラ(どう)くつで 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
パイラ(どう)くつで
スナッチ完了(かんりょう)
そこで (item)を 入手(にゅうしゅ)
パイラコロシアム(まえ)
()かけたという 情報(じょうほう)あり!
パイラコロシアム(まえ)で 発見(はっけん)
しかし ()げられた!
アンダーコロシアム 直通(ちょくつう)エレベーター(まえ)
通行(つうこう)(にん)の ジャマを しているという情報(じょうほう)
(にん)兄弟(きょうだい)トレーナーである。
アンダーコロシアムの
直通(ちょくつう)エレベーター入口(いりぐち)で 発見(はっけん)
しかし スナッチは 失敗(しっぱい)した!
パイラタウンの マサが
バトルしていたらしい。
マサとの バトルに()けて
修行(しゅぎょう)を やりなおすらしい。


Unassigned Loss Dialogue

Stored in fight.fdat. They're left unassigned, but considering the context, it can only be presumed that these loss dialogues would also be part of the postgame trainers. However, the exact number of battles they'd appear in doesn't match the number of loss dialogue.

Text Translation Trainer and Context
(speech bubble)「げげげ!
兄弟(きょうだい)たち! みんな ()げるんだ!
Sextuple Trainer (1st encounter; Pyrite Town)
(speech bubble)(はし)ってるだけじゃ
()てないのー!
Speeding Lady Dizzy/Digi
(speech bubble)「やられたー!! Atri (1st possible fight)
(speech bubble)「やられたー!! Atri (2nd possible fight)
(speech bubble)「ひゃーん!
あたしの ヒメグマちゃーん!
Pian
(speech bubble)「あたしの カポエラーがっ!! Cako
(speech bubble)「ひっど~い! ぷんすか! Ritta
(speech bubble)「ダーク・エイパムがっ!!! Eins (2nd encounter; Elevator to Under)
(speech bubble)「くっそー!
兄弟(きょうだい)たち! みんな ()げるんだ!
Sextuple Trainer (2nd encounter; Elevator to Under)
(speech bubble)「なによ!
あんた なんか キライ!
Yuragim?
(speech bubble)「いやー!
なんで こうなっちゃうのー!
Loget?
(speech bubble)「もー! ハリーセンぐらい
ふくらんじゃうわ!
Guria?
(speech bubble)「ダメじゃ~ん! Longo (1st encounter)?
(speech bubble)「ぐわあああ! Longo (2nd encounter)?
(speech bubble)「うわぁぁぁぁー! Longo (3rd encounter)?
(speech bubble)「くさポケモン サイコー! Balargas
(speech bubble)「あたしの マイナンちゃんがー! Milky (1st possible fight; Cipher Lab)
(speech bubble)()けたー!
兄弟(きょうだい)ふたりで ()げてくれー!!
Eins (3rd encounter; Shrine of Time)
(speech bubble)「うわー! やっぱり (つよ)いや! Sextuple Trainer (3rd encounter; Shrine of Time)
(speech bubble)「あたしの マイナンちゃんがー! Milky (2nd possible fight; Realgam Tower)
(speech bubble)「ひっど~い!
ぷんすか! ぷんすか!
Sanari
(speech bubble)「もう (うらな)いなんか
(しん)じないぞー!
Hader
(speech bubble)「うわあああぁぁぁ……。
兄弟(きょうだい)たち! ()げてくれ!
Eins (4th encounter, Mt. Battle)
(speech bubble)「ジャマしちゃ いやー! Sextuple Trainer (4th encounter, Mt. Battle)
(speech bubble)「おれの ダーク・エイパムが
やられるなんて……。
Eins (5th encounter; Outskirt Stand)
(speech bubble)「さすが (つよ)い!!
アインス(にい)ちゃん ()げてくれ!
Sextuple Trainer (5th encounter; Outskirt Stand)
(speech bubble)「だめなのかー! ???
(speech bubble)「もう (たたか)える ポケモンが
いなくなってしまった!
???
(speech bubble)()をもって (かん)じましたー! Malpes
(speech bubble)「エイパムの すばらしさを
世界(せかい)に (つた)えるという (ゆめ)が!!
Eins (6th encounter, Pyrite Cave)
(speech bubble)「おにいちゃーん! Sextuple Trainer (6th encounter,Pyrite Cave)
マサ「また ()けたー! Cail (5th/6th rematch)

E-mail Senders

Stored in pda_menu.fdat. Unlike the e-mail contents or subjects, all of the names for the senders were localized, revealing the international names meant for the unused characters, with Retay and Longo's names varying in some languages.

Text (EN) Text (JP) Text (FR) Text (GE) Text (IT) Text (SP)
JOHNSON OF PYRITE TOWN パイラのユイト CLEMENT de PYRIT HARRY AUS PYRITUS ASSISTENTE - SULFURIA ROQUE, de PUEBLO PIRITA
SHADOW GRASS POKéMON KING ダークくさポケモンキング ROI POKéMON
HERBE OBSCURE
CRYPTO-PFL.-POKéMON-KÖNIG RE POKéMON ERBA OMBRA REY PKMN PLANTA OSCURO
HUNTER RETAY ハンターのフルラ CHASSEUR FLORA JÄGER PHULLA SORAYA LA CACCIATRICE CAZADOR SORAL
MALPES THE RIDDLE-LOVER ナゾナゾ大好きのキエロウ QUEST, le FAN D'ENIGME RÄTSELFREUND KIELLO MALPES IL PETTEGOLO GUS, el de los ACERTIJOS
YOUR LOGET あなたのサリルーン TA LILUNE DEINE SALINA LOGET UN BESO de LOGET
MEGG FROM THE UNDER アンダーのシホ SELVI de SUEREBE CHIYO AUS ORKUS MEGAN - IPOGEA MEGG, de BÁSIX
BANDANA KID LONGO バンダナこぞうのガレイン BANDANA KID BAKI ROCKER GALAIN LOLLO IL BANDANA BOY LONE, CHICO BANDA